1
00:00:03,800 --> 00:00:06,160
Vitajte v Smithsonskom antropologickom laboratóriu.
2
00:00:06,440 --> 00:00:10,120
Ja som Dr. Elaine Burns,
a vy sledujete Recovery Channel.
3
00:00:10,800 --> 00:00:14,320
Dnes otvoríme časovú
schránku z doby občianskej vojny.
4
00:00:14,680 --> 00:00:15,760
Svetlo, prosím.
5
00:00:16,760 --> 00:00:20,640
Táto stará rakva prezentuje prvé použitie gumy
6
00:00:20,720 --> 00:00:25,360
v industriálnom procese v Amerike, chrániac mŕtvych
7
00:00:25,400 --> 00:00:27,520
proti počasiu a času.
8
00:00:27,680 --> 00:00:29,240
Výnimočnými ich robí tiež to,
9
00:00:29,320 --> 00:00:33,320
že sú všetky nedotknuté.
10
00:00:33,880 --> 00:00:35,040
Páni.
11
00:00:40,240 --> 00:00:42,360
Dúfajme, že vnútri nájdeme
12
00:00:42,440 --> 00:00:44,880
najlepšie zachované zostatky z doby občianskej vojny.
13
00:00:47,560 --> 00:00:49,040
To je neuveriteľné.
14
00:00:49,200 --> 00:00:53,480
Pri 140 ročnom tele je taký
stupeň zachovanosti nevídaný.
15
00:00:53,800 --> 00:00:55,440
Joe, máme problém.
16
00:00:57,280 --> 00:00:58,120
Dr. Burnsová.
17
00:00:58,320 --> 00:00:58,760
Áno?
18
00:00:59,040 --> 00:01:02,080
Myslím, že toto nepochovali počas občianskej vojny.
19
00:01:14,080 --> 00:01:19,000
web www.ncis-fan.sk
20
00:01:19,001 --> 00:01:27,001
v spolupráci z NCISSG (NCIS Subtitles Group)
21
00:01:27,002 --> 00:01:31,002
vám prináša
22
00:01:31,003 --> 00:01:35,003
slovenské titulky
23
00:01:35,004 --> 00:01:40,004
na štvrtý diel tretej série NCIS:
24
00:01:40,005 --> 00:01:41,005
S
25
........