1
00:00:01,190 --> 00:00:06,050
Běh nekonečného času se zastavil
a lidé jen tak zmizeli.

2
00:00:06,880 --> 00:00:14,130
Nikdo nevnímá, že rovnováha světa je narušena,
a že svět je pokrytý plameny Guze.

3
00:00:14,351 --> 00:00:18,351
Překlad: Zbynhu
Časování: Galio

4
00:01:47,020 --> 00:01:48,880
Máme s tebou jisté plány.

5
00:01:50,730 --> 00:01:52,310
Musím zničit Mistes, než se jim dostane do ruky.

6
00:01:58,560 --> 00:01:59,410
Shano!

7
00:02:07,380 --> 00:02:09,570
Takže se rozhodla chránit Mistes?

8
00:02:09,570 --> 00:02:10,760
Jak nezvyklé...

9
00:02:13,080 --> 00:02:13,900
Shano...

10
00:02:15,190 --> 00:02:16,930
Shano!

11
00:02:22,700 --> 00:02:23,900
Yuji...

12
00:02:24,660 --> 00:02:27,480
Nevím, co dělat, tak...

13
00:02:35,940 --> 00:02:38,480
Skomírající plamen.

14
00:03:50,990 --> 00:03:54,970
Seirei-den se zdá nějaký tichý.

15
00:03:57,370 --> 00:04:01,910
Netrap se tolik; za chvíli se probere.

16
00:04:03,170 --> 00:04:09,630
Už sis nejspíš dala do souvislosti,
že od setkání s Mistes, Sakai Yujim,

17
00:04:09,630 --> 00:04:15,560
je ztracená v emocích,
které jsme ji v Tendou-kyu nenaučili...

18
00:04:21,310 --> 00:04:26,650
v citech, které nikdy nepoznala;
jak by je mohla sama zvládnout?

19
00:04:30,770 --> 00:04:33,110
Ale proč Mistes?

20
00:04:33,520 --> 00:04:36,190
To je hloupá otázka, Manipulátorko předmětů.

21
00:04:36,980 --> 00:04:41,620
Nikdy jsme ji to nenaučili,
ale sami to přece známe.

22
00:04:42,780 --> 00:04:48,800
Avšak ona to opravdu nechápe.

23
00:04:49,630 --> 00:04:51,650
A jako výsledek toho je frustrovaná.

24
........