1
00:00:00,420 --> 00:00:02,850
V předchozích dílech "Men in Trees" ..
2
00:00:02,850 --> 00:00:03,830
takže budeme spolubydlící?
3
00:00:03,830 --> 00:00:04,670
Cashi!
4
00:00:04,670 --> 00:00:07,120
Nazí tu teda chodit nebudeme.
5
00:00:07,120 --> 00:00:08,910
Seznamte se s mým synem, je gay.
6
00:00:08,910 --> 00:00:10,970
Tys domluvila pro mého syna rande s tímhle chlapem?;
7
00:00:10,970 --> 00:00:12,530
Já jsem dobrá partie.
8
00:00:12,530 --> 00:00:14,940
Prostě si tě nemůžu vzít.
9
00:00:14,940 --> 00:00:18,370
A já si nemůžu vzít někoho, kdo mě nemiluje.
10
00:00:22,060 --> 00:00:26,680
* times are hard you're afraid to pay the fee *
11
00:00:26,680 --> 00:00:34,220
* so you find yourself somebody who can do the job for free *
12
00:00:34,710 --> 00:00:40,810
* I'm a fool to do your dirty work *
13
00:00:40,810 --> 00:00:46,440
* I don't wanna do wanna do your dirty work... *
14
00:00:46,440 --> 00:00:47,980
Tady to máme.
15
00:00:47,980 --> 00:00:50,430
Filmeček v diskrétní obálce, jo?
16
00:00:50,430 --> 00:00:51,740
Tak to není.
17
00:00:51,740 --> 00:00:52,660
No, tak to je špatný.
18
00:00:52,660 --> 00:00:55,500
Myslel jsem, že si to pak půjčím,
až budeš hotový.
19
00:00:56,770 --> 00:00:57,600
Ahoj, Jacku.
20
00:00:57,600 --> 00:00:59,340
Ahoj, Cashi.
21
00:00:59,340 --> 00:01:02,200
Tohle potřebuju poslat, Jerome.
22
00:01:02,860 --> 00:01:04,620
Lynn je na návštěvě ve Vancouveru?
23
00:01:04,620 --> 00:01:05,970
Ne.
24
00:01:05,970 --> 00:01:08,370
Takže pojede na návštěvu do Vancouveru?
25
00:01:08,370 --> 00:01:09,780
Ne.
........