1
00:00:02,660 --> 00:00:04,008
Pojď Coreen, jdeme domů.

2
00:00:06,518 --> 00:00:09,533
-- Měla bys čas ještě pro jednoho klienta?
-- A bude moct zaplatit?

3
00:00:09,911 --> 00:00:13,119
-- Mohu zaplatit, slečno Nelsonová.
-- Copak se ti přihodilo?

4
00:00:13,741 --> 00:00:15,731
Pan Wilson ti sebral míč?

5
00:00:15,732 --> 00:00:19,621
Jmenuji se Lee. Prý dokážete vyřešit i dost zvláštní případy.

6
00:00:20,546 --> 00:00:26,410
-- Nechci být hrubá, ale tví rodiče vědí, že jsi tady?
-- To není důležité. Jsem nezávislý nezletilý.

7
00:00:26,411 --> 00:00:30,307
-- Další termín našeho právního systému.
-- Hele, potřebuju vaši pomoc.

8
00:00:30,766 --> 00:00:32,705
Chci, abyste našli mou manželku.

9
00:00:34,349 --> 00:00:36,569
A to už jsem měla kabát!

10
00:00:36,570 --> 00:00:39,400
Season 2 Episode 09
-- "Budeme opět spolu" --

11
00:00:39,401 --> 00:00:43,000
Přeloženo z italštiny : Miou

12
00:00:43,001 --> 00:00:46,364
Korekce : podle AXN

13
00:00:47,494 --> 00:00:49,129
Je ti dost, abys mohl řídit?

14
00:00:49,871 --> 00:00:54,235
Promiň, bez urážky.
-- Na tom nezáleží. Ale vážně mi musíte pomoct.

15
00:00:54,236 --> 00:01:00,752
Ty a tvoje manželka, jste už spolu dlouho
nebo to byla jedna z těch bouřlivých romancí na škole?

16
00:01:00,753 --> 00:01:06,363
-- No, asi 400 let, tucty životů a to co bylo mezi tím.
-- To je reinkarnace.

17
00:01:06,364 --> 00:01:11,787
-- No, tak v tom případě vím, s kým by sis měl promluvit jako první..
-- Já nemám čas bavit se s dalším psychiatrem,

18
00:01:11,788 --> 00:01:14,131
už jsem ztratil dost času.
-- Ne, to není psychiatr.

19
00:01:14,132 --> 00:01:21,029
... Je to spíše historický poradce.
Nekouše ... většinou.

20
00:01:24,787 --> 00:01:28,037
Henry, představuji ti Lee. Lee, Henry.

21
00:01:31,659 --> 00:01:32,870
Ahoj, Lee.

22
00:01:40,101 --> 00:01:45,511
To jsem četl! Taky jsem kdysi kreslil, ve 20.letech.
Především reklamu.

........