1
00:00:00,530 --> 00:00:02,060
V předchozích dílech.
2
00:00:02,110 --> 00:00:03,900
To já posadil Saiyda a Desmonda do toho vrtulníku.
3
00:00:03,960 --> 00:00:04,870
Bylo to moje rozhodnutí.
4
00:00:04,880 --> 00:00:06,990
Jdu tam, ať už tam jsou nebo ne.
5
00:00:08,460 --> 00:00:09,440
Panebože.
6
00:00:11,410 --> 00:00:12,590
Lapidusi!
7
00:00:12,650 --> 00:00:13,420
Jo!
8
00:00:13,570 --> 00:00:14,650
Kam šli?
9
00:00:14,700 --> 00:00:18,400
Jsou nahoře v nějakém skleníku, vyčkávají, aby mohli dostat Linuse.
10
00:00:18,496 --> 00:00:21,010
Pokud můžeš přemístit ostrov, kdy se ti zachce,
11
00:00:21,082 --> 00:00:24,019
proč jsi to neudělal už tehdy, když dorazili blázni se zbraněmi?
12
00:00:25,085 --> 00:00:25,831
Protože je to poslední možnost.
13
00:00:25,864 --> 00:00:27,016
Půjdeš do toho skleníku.
14
00:00:27,049 --> 00:00:29,633
Výtah tě vezme dolu do skutečné stanice Orchidej.
15
00:00:29,707 --> 00:00:32,182
Promiň, ale asi jsem nepochytil tu část, kde jsi říkal,
16
00:00:32,195 --> 00:00:34,591
co mám dělat s těmi ozbrojenými muži vevnitř.
17
00:00:34,658 --> 00:00:37,162
Kolikrát ti to mám říkat, Johne?
18
00:00:37,195 --> 00:00:39,181
Vždycky mám plán.
19
00:00:39,198 --> 00:00:42,230
Ty nejsou Jacka ani Sawyera.
20
00:00:42,335 --> 00:00:44,593
Ať jsi kdokoli, vylez ven!
21
00:00:48,508 --> 00:00:49,862
Mé jméno je Benjamin Linus.
22
00:00:49,958 --> 00:00:52,160
Myslím, že mě hledáte.
23
00:00:53,656 --> 00:00:57,950
Dámy a pánové, přeživší z letu Oceanic 815.
24
00:00:59,766 --> 00:01:01,972
Je možné, že žijí ještě další trosečníci
25
00:01:01,985 --> 00:01:04,050
čekající na záchranu?
........