1
00:00:00,530 --> 00:00:02,060
V předchozích dílech.

2
00:00:02,110 --> 00:00:03,900
To já posadil Saiyda a Desmonda do toho vrtulníku.

3
00:00:03,960 --> 00:00:04,870
Bylo to moje rozhodnutí.

4
00:00:04,880 --> 00:00:06,990
Jdu tam, ať už tam jsou nebo ne.

5
00:00:08,460 --> 00:00:09,440
Panebože.

6
00:00:11,410 --> 00:00:12,590
Lapidusi!

7
00:00:12,650 --> 00:00:13,420
Jo!

8
00:00:13,570 --> 00:00:14,650
Kam šli?

9
00:00:14,700 --> 00:00:18,400
Jsou nahoře v nějakém skleníku, vyčkávají, aby mohli dostat Linuse.

10
00:00:18,496 --> 00:00:21,010
Pokud můžeš přemístit ostrov, kdy se ti zachce,

11
00:00:21,082 --> 00:00:24,019
proč jsi to neudělal už tehdy, když dorazili blázni se zbraněmi?

12
00:00:25,085 --> 00:00:25,831
Protože je to poslední možnost.

13
00:00:25,864 --> 00:00:27,016
Půjdeš do toho skleníku.

14
00:00:27,049 --> 00:00:29,633
Výtah tě vezme dolu do skutečné stanice Orchidej.

15
00:00:29,707 --> 00:00:32,182
Promiň, ale asi jsem nepochytil tu část, kde jsi říkal,

16
00:00:32,195 --> 00:00:34,591
co mám dělat s těmi ozbrojenými muži vevnitř.

17
00:00:34,658 --> 00:00:37,162
Kolikrát ti to mám říkat, Johne?

18
00:00:37,195 --> 00:00:39,181
Vždycky mám plán.

19
00:00:39,198 --> 00:00:42,230
Ty nejsou Jacka ani Sawyera.

20
00:00:42,335 --> 00:00:44,593
Ať jsi kdokoli, vylez ven!

21
00:00:48,508 --> 00:00:49,862
Mé jméno je Benjamin Linus.

22
00:00:49,958 --> 00:00:52,160
Myslím, že mě hledáte.

23
00:00:53,656 --> 00:00:57,950
Dámy a pánové, přeživší z letu Oceanic 815.

24
00:00:59,766 --> 00:01:01,972
Je možné, že žijí ještě další trosečníci

25
00:01:01,985 --> 00:01:04,050
čekající na záchranu?

........