1
00:00:02,007 --> 00:01:00,002
Kikina uvádí

2
00:01:48,442 --> 00:01:48,443
české titulky: -=jARO=- (2008)

3
00:02:05,542 --> 00:02:08,003
QUEBEC, Severní Amerika, 1634

4
00:02:15,969 --> 00:02:17,596
Tremblé.

5
00:02:17,638 --> 00:02:19,223
Podívej se na ně, Tremblé.

6
00:02:21,850 --> 00:02:24,144
Ohó... Kdes je chytil?
Na Saint Marie?

7
00:02:24,186 --> 00:02:25,729
V lese.

8
00:02:25,771 --> 00:02:27,481
To je moje tajemství, Tremblé.

9
00:02:27,523 --> 00:02:30,234
Čím jsi zaplatil
indiánským traperům, Mersiere?

10
00:02:30,275 --> 00:02:33,070
Noži, otče. A kuchyňskými hrnci.

11
00:02:33,111 --> 00:02:34,905
Brandy, Misuere.

12
00:02:34,947 --> 00:02:35,989
Kořalkou.

13
00:02:43,330 --> 00:02:46,083
Což tady není žádná misie?

14
00:02:46,124 --> 00:02:48,085
Což nepřijel váš otec Laforgue,

15
00:02:48,126 --> 00:02:50,420
...aby hledal jezuitské mučedníky?

16
00:02:50,462 --> 00:02:52,923
Překročili jsme ten most,
už když jsme sem přijeli.

17
00:02:52,965 --> 00:02:54,299
Ne my.

18
00:02:54,299 --> 00:02:56,552
To otec Laforque by ho chtěl překročit.

19
00:02:57,761 --> 00:03:00,055
Cestoval daleko s tím úmyslem?

20
00:03:00,097 --> 00:03:01,431
Dokonce za pěkného počasí?

21
00:03:03,809 --> 00:03:07,062
Ne, on studoval
algonquinské a huronské jazyky.

22
00:03:07,104 --> 00:03:09,857
Je velmi horlivý a oddaný.

23
00:03:09,898 --> 00:03:11,108
Samozřejmě.

24
00:03:12,317 --> 00:03:15,112
Vy i já jsme také tak
cestovali, monsieur Champlaine.
........