1
00:00:02,007 --> 00:01:00,002
Kikina uvádí
2
00:01:48,442 --> 00:01:48,443
české titulky: -=jARO=- (2008)
3
00:02:05,542 --> 00:02:08,003
QUEBEC, Severní Amerika, 1634
4
00:02:15,969 --> 00:02:17,596
Tremblé.
5
00:02:17,638 --> 00:02:19,223
Podívej se na ně, Tremblé.
6
00:02:21,850 --> 00:02:24,144
Ohó... Kdes je chytil?
Na Saint Marie?
7
00:02:24,186 --> 00:02:25,729
V lese.
8
00:02:25,771 --> 00:02:27,481
To je moje tajemství, Tremblé.
9
00:02:27,523 --> 00:02:30,234
Čím jsi zaplatil
indiánským traperům, Mersiere?
10
00:02:30,275 --> 00:02:33,070
Noži, otče. A kuchyňskými hrnci.
11
00:02:33,111 --> 00:02:34,905
Brandy, Misuere.
12
00:02:34,947 --> 00:02:35,989
Kořalkou.
13
00:02:43,330 --> 00:02:46,083
Což tady není žádná misie?
14
00:02:46,124 --> 00:02:48,085
Což nepřijel váš otec Laforgue,
15
00:02:48,126 --> 00:02:50,420
...aby hledal jezuitské mučedníky?
16
00:02:50,462 --> 00:02:52,923
Překročili jsme ten most,
už když jsme sem přijeli.
17
00:02:52,965 --> 00:02:54,299
Ne my.
18
00:02:54,299 --> 00:02:56,552
To otec Laforque by ho chtěl překročit.
19
00:02:57,761 --> 00:03:00,055
Cestoval daleko s tím úmyslem?
20
00:03:00,097 --> 00:03:01,431
Dokonce za pěkného počasí?
21
00:03:03,809 --> 00:03:07,062
Ne, on studoval
algonquinské a huronské jazyky.
22
00:03:07,104 --> 00:03:09,857
Je velmi horlivý a oddaný.
23
00:03:09,898 --> 00:03:11,108
Samozřejmě.
24
00:03:12,317 --> 00:03:15,112
Vy i já jsme také tak
cestovali, monsieur Champlaine.
........