1
00:00:00,096 --> 00:00:01,045
<i>V predchádzajúcich častiach </i>The O.C.<i>:</i>

2
00:00:01,209 --> 00:00:03,926
- <i>V predchádzajúcich častiach </i>Údolia<i>:</i>
- <i>Zostaň v Tarzane.</i>

3
00:00:03,926 --> 00:00:05,421
<i>V predchádzajúcich častiach</i> Údolia<i>:</i>

4
00:00:05,576 --> 00:00:07,454
<i>Necítim sa tak, že by som tu zapadol v Tarzane.</i>

5
00:00:07,611 --> 00:00:09,445
Dlžíš to sama sebe.
Vypadni odtiaľto. Buď voľná.

6
00:00:09,607 --> 00:00:13,497
- Prečo by som mala odísť? Ty si tu.
- Presne.

7
00:00:13,497 --> 00:00:15,713
- Luke.
- Luke sa tu zastavil, aby mi defragmentoval disk.

8
00:00:15,878 --> 00:00:17,406
- Vyzeráč tak sexy.
- Prepáč, ale...

9
00:00:17,567 --> 00:00:20,515
...toto sa nemôže diať naozaj, však?
Som asi blázon.

10
00:00:20,676 --> 00:00:23,270
Mám celý život na to, aby som to vyriešila.
A Ryan tiež.

11
00:00:23,592 --> 00:00:25,503
Dávaj na neho pozor.

12
00:00:25,665 --> 00:00:27,269
Uvidíme sa.

13
00:00:33,575 --> 00:00:36,643
Takže ty si si dal dole hodinky
počas toho, alebo ako to bolo?

14
00:00:36,800 --> 00:00:39,026
Nechceš počkať v aute?
Viem si to ísť zobrať aj sám.

15
00:00:39,184 --> 00:00:41,219
Nie, mám ešte otázky.
Nerozumiem tomu...

16
00:00:41,219 --> 00:00:42,901
...dal si si ich dole
ešte pred predohrou?

17
00:00:43,062 --> 00:00:45,245
- Možno to bude znieť trúfalo...
- Nie, vážne...

18
00:00:45,404 --> 00:00:48,625
Rád si hodinky nechávam na ruke.
Rád ich tam mám na to, aby som vedel ako mi to ide...

19
00:00:48,782 --> 00:00:50,125
...či som prekonal môj starý čas.

20
00:00:50,906 --> 00:00:53,274
Je to ako sex maratón
a nie sex šprint.

21
00:00:53,440 --> 00:00:54,815
Prepáčte. Dobrý.

22
00:00:54,976 --> 00:00:57,433
........