1
00:00:01,630 --> 00:00:02,890
Stalo se v CSI.

2
00:00:02,900 --> 00:00:03,910
Geddovi tu procházej vraždy.

3
00:00:03,920 --> 00:00:06,380
Warrick je jak utrženej ze řetězu,
byl v Geddově strip klubu,

4
00:00:06,390 --> 00:00:09,110
- aby vedl vlastní vyšetřování.
- Co chcete?

5
00:00:09,120 --> 00:00:10,310
Všechno.

6
00:00:10,470 --> 00:00:11,760
Ne!

7
00:00:11,770 --> 00:00:12,650
Já jsem ji nezabil.

8
00:00:12,660 --> 00:00:16,370
- Grissome, oba víme, že Gedda tu holku zabil.
- Vezmi to suspendování nebo máš padáka.

9
00:00:16,380 --> 00:00:19,770
Lotrům jako je Gedda vraždy
neprocházejí jen kvůli štěstí.

10
00:00:19,780 --> 00:00:21,980
- Mám pro vás novinky.
- Dobrá práce.

11
00:01:50,900 --> 00:01:55,270
Místo činu na pohřbu.
Víc mrtvejší už bejt nemůže.

12
00:01:55,280 --> 00:01:59,790
Podle teploty jeho jater rozhodně.
Mrtvej je déle jak 24 hodin.

13
00:01:59,800 --> 00:02:03,320
- Nějaké stopy toho, na co umřel?
- Ne, žádné známky zranění.

14
00:02:03,330 --> 00:02:06,660
Mluvil jsem s paní Bellovou,
netuší, kdo je ta další mrtvola.

15
00:02:06,680 --> 00:02:08,790
Dobře, díky.

16
00:02:08,800 --> 00:02:11,510
Tohle je rozhodně největší rakev,
jakou jsem kdy viděl.

17
00:02:11,530 --> 00:02:13,350
Tohle je Alvis model.

18
00:02:13,760 --> 00:02:16,220
Jsme tlustej národ, Nicku.
Tady je náš důkaz.

19
00:02:16,230 --> 00:02:21,910
- Snad nemyslíš, že už je vyrábějí pro dva.
- Ne, ten prostor navíc je dělanej na zakázku.

20
00:02:21,920 --> 00:02:25,370
Ta deska oddělovala těla.

21
00:02:25,380 --> 00:02:27,820
Ten chlápek na vrchu byl
jen moc těžkej.

22
00:02:31,160 --> 00:02:33,190
Možná, že je to podfuk,
........