1
00:00:19,311 --> 00:00:22,314
Ten parchant vůbec neví,
o čem mluví.
2
00:00:22,356 --> 00:00:24,650
Už jsme to probírali nesčetněkrát.
3
00:00:24,650 --> 00:00:27,110
Mohli bysme to vyřešit později?
4
00:00:27,110 --> 00:00:30,572
Slibuju, dobře?
Slibuju...
5
00:01:07,067 --> 00:01:09,528
Našli jsme první stránku
těch papírů oběti.
6
00:01:09,528 --> 00:01:12,739
Je to z advokátní firmy
Creighton & Howe, tady vedle.
7
00:01:12,781 --> 00:01:14,449
Byl tam partnerem.
8
00:01:16,326 --> 00:01:18,954
Na co se specializoval, Franku?
9
00:01:18,954 --> 00:01:22,040
Trochu civilní soud
nebo hromadný žaloby, malý věci.
10
00:01:22,040 --> 00:01:23,709
Jmenuje se Sean Radley.
11
00:01:24,126 --> 00:01:26,587
Že by nějaký nespokojený klient?
12
00:01:26,879 --> 00:01:30,382
Za tímhle je hodně hněvu, Franku.
13
00:01:30,465 --> 00:01:32,301
Tohle je jeho auto.
14
00:01:32,759 --> 00:01:34,386
Moc daleko nedošel.
15
00:01:34,428 --> 00:01:36,805
Nechtěli, aby utekl.
16
00:01:39,433 --> 00:01:42,227
Na tohle je potřeba silnej žaludek.
17
00:01:42,269 --> 00:01:44,897
Nejen silnej, Franku.
18
00:01:45,939 --> 00:01:48,108
Taky chladnokrevnej.
19
00:02:31,985 --> 00:02:35,781
CSI Miami S06E17
To Kill a Predator
20
00:02:57,928 --> 00:02:59,513
Něco na jeho kufříku?
21
00:02:59,513 --> 00:03:00,973
Ano.
22
00:03:01,431 --> 00:03:02,558
Co tam je?
23
00:03:02,558 --> 00:03:05,519
V kůži je něco obtisklé.
24
00:03:05,519 --> 00:03:06,854
........