1
00:00:09,301 --> 00:00:11,929
Nevyužil jsi odvolání proti
vydání a jdeš dobrovolně.
2
00:00:11,929 --> 00:00:14,056
Nic by to nezměnilo, Ricku.
3
00:00:14,431 --> 00:00:17,601
Rio de Janeiro, Brazílie
4
00:00:19,978 --> 00:00:21,939
Takže co bude teď?
5
00:00:22,022 --> 00:00:23,774
Je to jednoduché.
6
00:00:23,815 --> 00:00:26,360
Co se mě týče...
7
00:00:27,861 --> 00:00:29,821
jste volný.
8
00:00:50,300 --> 00:00:53,804
Tohle je spravedlnost Mala Noche.
9
00:00:54,888 --> 00:00:56,306
Koho?
10
00:00:56,348 --> 00:00:57,891
Koho?
11
00:02:46,708 --> 00:02:49,127
Tak spravedlnost Mala Noche?
12
00:02:49,586 --> 00:02:51,463
Tohle je spravedlnost z Miami.
13
00:03:36,842 --> 00:03:40,220
CSI Miami S06E16
All In
14
00:04:07,748 --> 00:04:08,790
Zvládl jsi to.
15
00:04:08,832 --> 00:04:12,377
Jo, ale spousta lidí ne.
16
00:04:12,586 --> 00:04:13,712
Co se děje?
17
00:04:13,712 --> 00:04:16,590
Během sledování stop případu
Newberryové byla unesena Calleigh.
18
00:04:16,590 --> 00:04:18,091
Hledali jsme ji celou noc.
19
00:04:18,133 --> 00:04:20,552
Když jsme se podívali na signál
z GPS, nemohli jsme ji lokalizovat.
20
00:04:20,552 --> 00:04:21,720
Dobrá.
21
00:04:21,845 --> 00:04:23,430
Delko.
22
00:04:23,847 --> 00:04:26,225
Jo, teď jsem s Horáciem.
23
00:04:26,975 --> 00:04:28,519
To byl Tripp.
24
00:04:28,560 --> 00:04:30,979
- Našli Calleighino auto.
- Musíme ji najít.
........