1
00:00:01,600 --> 00:00:02,800
<i>V minulých dieloch ste videli:</i>

2
00:02:35,400 --> 00:02:36,800
Právnik, ktorého ste žiadali...

3
00:02:37,800 --> 00:02:39,100
tu bude za chvíľku.

4
00:02:45,800 --> 00:02:48,500
<i>Pred piatimi mesiacmi</i>

5
00:03:01,200 --> 00:03:02,600
Sudca Toomey vás prijme.

6
00:03:08,600 --> 00:03:11,100
Vaša ctihodnosť, nemôžem mať prípad,

7
00:03:11,500 --> 00:03:15,000
ak pán Fiske odmieta spolupracovať
na pláne sprístupnenia.

8
00:03:15,000 --> 00:03:18,900
Moja kancelária doručila viac ako 850000
dokumentov.

9
00:03:18,900 --> 00:03:20,800
Áno, ale nie tie, ktoré sme požadovali.

10
00:03:20,900 --> 00:03:22,400
Vy požadujete všetko.

11
00:03:22,400 --> 00:03:23,700
A my sme ich neobdržali.

12
00:03:23,800 --> 00:03:25,900
Pretože všetko vyžaduje čas.

13
00:03:26,200 --> 00:03:27,500
Patty,Ray...

14
00:03:28,000 --> 00:03:29,100
Mám vás obidvoch plné zuby.

15
00:03:29,300 --> 00:03:31,600
- Vaša ctihodnosť, ja nevidím...
- Nie vážne Ray, naozaj mám.

16
00:03:31,600 --> 00:03:34,000
Vás s vašou pompéznosťou
a útokmi cez médiá

17
00:03:34,000 --> 00:03:37,400
a nemilosrdným tsunami tajomstiev

18
00:03:37,400 --> 00:03:39,000
a irelevantnými motívmi.

19
00:03:39,100 --> 00:03:40,300
Zdržovacia technika Vaša ctihodnosť.

20
00:03:40,300 --> 00:03:42,000
Snaží sa ma utopiť v papierovačkách.

21
00:03:42,200 --> 00:03:43,200
To bez pochýb.

22
00:03:43,400 --> 00:03:46,100
Mne by to nevadilo, až na to, že
ich musím čítať aj ja.

23
00:03:46,200 --> 00:03:48,800
Vaša ctihodnosť, každý náš krok
má svoje opodstatnenie...

24
00:03:48,800 --> 00:03:49,800
........