1
00:00:08,716 --> 00:00:12,762
Kapitánův deník, hvězdné datum 44502.7.

2
00:00:12,887 --> 00:00:15,764
Včasné dokončení našeho úkolu
na Harrakis V

3
00:00:15,890 --> 00:00:19,935
mi umožnilo dát členům posádky
osobní volno navíc.

4
00:00:20,060 --> 00:00:21,520
Přineslo to značnou úlevu,

5
00:00:21,645 --> 00:00:26,357
protože nabitý program nám v poslední
době bránil v rekreačních aktivitách,

6
00:00:26,483 --> 00:00:29,861
které jsou na palubě Enterprise
běžnou součástí života.

7
00:00:29,986 --> 00:00:33,739
Předpokládám, že naše cesta kolem
mlhoviny Ngame nebude bohatá na události.

8
00:00:33,864 --> 00:00:39,453
Já využívam čas k tomu,
abych splnil slib kolegyni.

9
00:00:43,165 --> 00:00:45,458
Dixon Hill tam je?

10
00:00:45,583 --> 00:00:48,419
Zrovna teď na vás nemá čas.

11
00:00:48,544 --> 00:00:50,046
Řekněte mu, že je tu Glorie.

12
00:00:50,171 --> 00:00:53,090
To nemůžu. Nechce bejt rušenej.

13
00:00:53,215 --> 00:00:57,720
Řekněte mu, že je tu Glorie z...
z Cleevelandu.

14
00:00:57,845 --> 00:01:00,847
To je fuk vodkaď, třeba z měsíce,
lásko.

15
00:01:00,973 --> 00:01:05,185
Pan Hill je nekomuni...
nekomuni... ka...

16
00:01:05,310 --> 00:01:06,102
..kato.

17
00:01:06,227 --> 00:01:08,938
Přesně. Promiň, lásko.

18
00:01:13,567 --> 00:01:17,404
Hele, lásko, jen mu řekněte,
že tu je Glorie.

19
00:01:17,529 --> 00:01:20,782
Hele, když šéf nechce
bejt rušenej,

20
00:01:20,907 --> 00:01:25,203
tak nechce bejt rušenej.
Neberte si to vosobně.

21
00:01:25,328 --> 00:01:28,790
Mám schůzku
s panem Hillem ve...

22
00:01:30,208 --> 00:01:31,250
..ve dvě.
........