1
00:02:33,516 --> 00:02:43,093
<i><b>Titulky přeložila MARTINKA (ING.MACZ's wife)</b></i>
2
00:02:53,516 --> 00:02:55,617
Líbí se ti to?
3
00:03:55,476 --> 00:03:58,154
Oh, Harry.
4
00:04:00,269 --> 00:04:01,927
Josie.
5
00:04:02,156 --> 00:04:04,128
Ano.
6
00:04:04,292 --> 00:04:08,111
Ano, jsem to já.
7
00:04:08,769 --> 00:04:10,367
Jsem tady.
8
00:04:10,548 --> 00:04:15,670
- Josie.
- Harry, jsem tady.
9
00:04:16,857 --> 00:04:18,608
Josie...
10
00:05:27,857 --> 00:05:29,381
Pokojová služba.
11
00:05:29,551 --> 00:05:32,037
Vstupte, je otevřeno.
12
00:05:35,845 --> 00:05:38,078
Můžete to nechat na stole.
13
00:05:39,042 --> 00:05:40,121
Audrey.
14
00:05:40,320 --> 00:05:41,725
Doufám, že jste spal pokojně?
15
00:05:41,886 --> 00:05:43,856
Zde, v The Great Northern,
si klademe za cíl, aby váš pobyt byl
16
00:05:44,028 --> 00:05:47,337
co možná nejkomfortnější
a nejpohodlnější.
17
00:05:47,510 --> 00:05:51,334
Víte, bereme pokojovou
službu velice vážně.
18
00:05:54,891 --> 00:05:56,198
Pamatuješ na svého dědečka?
19
00:05:57,352 --> 00:05:59,324
Báječný muž,jeden z nejmoudřejších ,
které jsem kdy potkal.
20
00:05:59,652 --> 00:06:01,174
Víš, co jednou řekl?
21
00:06:01,345 --> 00:06:04,210
Když chceš donést kladivo,
vem s sebou i hřebíky.
22
00:06:05,371 --> 00:06:07,091
A co to má znamenat?
23
00:06:07,259 --> 00:06:09,326
Takže příště, až vstoupíš do mého pokoje,
24
00:06:09,493 --> 00:06:11,282
........