1
00:00:01,250 --> 00:00:06,000
Běh nekonečného času se zastavil
a lidé jen tak zmizeli.

2
00:00:06,920 --> 00:00:09,960
Nikdo nevnímá, že rovnováha světa je narušena,

3
00:00:09,960 --> 00:00:13,840
a že svět je pokrytý plameny Guze.

4
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
překlad z aj: zbynhu
časování použito z sk překladu Joshuatree

5
00:02:07,920 --> 00:02:10,960
Pravda o tomto světě...

6
00:02:15,710 --> 00:02:18,430
Půjčím ti tohle kukátko.

7
00:02:19,510 --> 00:02:24,010
Prosím, sama zjisti, jestli je člověk
se jménem Sakai Yuji Torch, nebo ne,

8
00:02:25,060 --> 00:02:30,520
protože jinak to nevypadá,
že bys byla schopná spolupracovat.

9
00:02:30,520 --> 00:02:40,490
A taková osoba jako slečinka,
která byla tady ve městě narozena,
vychována a má jasnou představu o celém městě,
je pro ladění nezbytná.

10
00:02:41,070 --> 00:02:45,450
Jestli je Sakai-kun Torch, tak jednoho dne...

11
00:02:48,120 --> 00:02:49,920
Sakai-kun je v pořádku.

12
00:02:50,620 --> 00:02:52,000
Určitě je v pořádku.

13
00:02:53,880 --> 00:02:58,260
Během zítřejšího festivalu,
mu řeknu, že ho miluji.

14
00:03:00,970 --> 00:03:04,810
Roztříštěné přání

15
00:03:13,230 --> 00:03:18,280
Je vysoce pravděpodobné, že Balle Masque
sem do města přijde, aby tě našli.

16
00:03:18,740 --> 00:03:22,870
Navíc je rovnováha tohoto místa
již narušená, a to může přidělat problémy.

17
00:03:24,030 --> 00:03:26,580
Nemůžu tady zůstat.

18
00:03:27,200 --> 00:03:29,080
Dokonce i bez Balle Masque...

19
00:03:30,410 --> 00:03:33,040
Už nejsem člověk.

20
00:03:33,540 --> 00:03:37,000
Jednoho dne se budu muset rozloučit s mámou a všemi ostatními.

21
00:03:38,050 --> 00:03:42,090
Ale zatím tu ještě chvíli zůstanu.

22
00:03:43,010 --> 00:03:45,930
Zítra si obleču yukatu a překvapím Yujiho.

23
00:03:46,470 --> 00:03:49,180
........