1
00:00:02,357 --> 00:00:03,233
<i>Same?</i>
2
00:00:06,052 --> 00:00:06,968
<i>Same?</i>
3
00:00:09,500 --> 00:00:11,238
<i>Slyšíš mě?</i>
4
00:00:15,643 --> 00:00:16,935
<i>Tady máma.</i>
5
00:00:19,512 --> 00:00:20,456
<i>Same?</i>
6
00:00:22,104 --> 00:00:23,248
<i>Sammie?</i>
7
00:00:25,761 --> 00:00:26,643
Mami?
8
00:00:27,158 --> 00:00:28,145
<i>Sammie.</i>
9
00:00:29,910 --> 00:00:30,940
Ivanhoe.
10
00:00:33,315 --> 00:00:34,460
<i>Sammie?</i>
11
00:00:35,193 --> 00:00:36,206
Mami!
12
00:00:54,039 --> 00:00:56,570
Ahoj. Neznáš jednoho malého chlapce,
který tady žije?
13
00:00:56,654 --> 00:00:59,370
Jmenuje se Sam Tyler. Jsou mu asi čtyři.
14
00:00:59,401 --> 00:01:03,268
Nemám se bavit s cizími lidmi. Jsi cizí?
15
00:01:03,452 --> 00:01:07,381
- Myslím, že asi jo.
- Jane! Pojď sem.
16
00:01:07,411 --> 00:01:10,020
Promiňte, jenom hledám...
17
00:01:15,585 --> 00:01:16,828
Můžu vám pomoci?
18
00:01:16,875 --> 00:01:19,499
Můžete si tak leda hledět svýho. Pokračujte v chůzi.
19
00:01:20,261 --> 00:01:21,518
Jsem policista.
20
00:01:21,549 --> 00:01:22,594
To máte dobrý!
21
00:01:22,689 --> 00:01:26,602
Tady chlapec byl trochu nenasytný a tak mu jen připomínám pravidla.
22
00:01:26,814 --> 00:01:28,031
Slyšel jste, co jsem říkal?
23
00:01:28,102 --> 00:01:29,712
Říkal jsem, že jsem policista.
24
00:01:29,791 --> 00:01:32,297
Já tu pracuju, tak mazejte!
25
00:01:32,376 --> 00:01:33,099
Sakra!
26
00:01:33,609 --> 00:01:34,285
Hej!
27
00:01:42,425 --> 00:01:44,528
Co si sakra myslíte, že děláte?
28
00:01:44,636 --> 00:01:46,267
Zatýkám vás za napadení.
29
00:01:46,815 --> 00:01:49,576
Nemusíte nic říkat, ale může vám uškodit při obhajobě,
30
00:01:49,633 --> 00:01:51,363
jestliže při výslechu nezmíníte něco,
31
00:01:51,413 --> 00:01:53,732
co budete chtít později použít u soudu.
32
00:01:53,782 --> 00:01:55,221
Takhle to není!
33
00:01:56,676 --> 00:01:58,330
Velká chyba, fízle!
34
00:01:58,850 --> 00:02:00,396
<i>Jmenuji se Sam Tyler.</i>
35
00:02:00,637 --> 00:02:03,605
<i>Po dopravní nehodě jsem se probudil v roce 1973.</i>
36
00:02:03,664 --> 00:02:07,115
<i>Jsem blázen? V komatu? Nebo v minulosti?</i>
37
00:02:07,206 --> 00:02:10,714
<i>Ať je to jakkoli, cítím se jako na jiné planetě.</i>
38
00:02:10,880 --> 00:02:14,380
<i>Když přijdu na důvod, možná se dostanu zpátky domů.</i>
39
00:02:15,380 --> 00:02:20,594
Life on Mars
Season 1 Episode 4
40
00:03:05,594 --> 00:03:07,855
Tak zlato. Ten je novej, co?
41
00:03:07,905 --> 00:03:08,719
Sklapni.
42
00:03:08,794 --> 00:03:11,239
Chci na papíře, že s tím nemám nic společného!
43
00:03:13,200 --> 00:03:15,469
- Jaké je obvinění?
- Napadení tohoto muže.
44
00:03:15,561 --> 00:03:18,130
Nenapadl mě! Jen jsme se prali.
45
00:03:18,305 --> 00:03:19,643
A odpor při zatýkání.
46
00:03:19,693 --> 00:03:21,805
Řekneš mu to, drahoušku, nebo mám já?
47
00:03:22,794 --> 00:03:24,465
Trojka je prázdná.
48
00:03:30,906 --> 00:03:32,886
- Koho sis vytál?
- Crisp.
49
00:03:33,518 --> 00:03:35,904
Sakryš. Vytáhl si favorita.
50
00:03:36,714 --> 00:03:37,878
Tady jste, šéfe.
51
00:03:42,201 --> 00:03:43,664
Proud Percy
52
00:03:45,327 --> 00:03:47,530
Sázíme na Velkou národní v sobotu.
53
00:03:47,797 --> 00:03:49,859
Moh by někdo dát toaleťák na záchod?
54
00:03:49,892 --> 00:03:52,494
Právě jsem si musel vytřít zadek Francisem Leem.
55
00:03:57,133 --> 00:03:58,089
Red Rum.
56
00:03:58,298 --> 00:03:59,520
Toho neznám.
57
00:03:59,720 --> 00:04:01,865
Vyměním Red Ruma za Proud Percyho.
58
00:04:02,363 --> 00:04:03,444
Proč?
59
00:04:04,400 --> 00:04:05,913
Redrum, Redrum.
60
00:04:08,850 --> 00:04:10,734
Líbí se mi jeho jméno.
61
00:04:10,815 --> 00:04:12,845
Máš ňáký informace zevnitř?
62
00:04:13,153 --> 00:04:14,794
- Šéfe?
- Co?
63
00:04:14,875 --> 00:04:16,872
- Charlie Edwards.
- Co s ním?
64
00:04:16,954 --> 00:04:19,113
Nějakej blbec ho právě zatknul.
65
00:04:24,481 --> 00:04:25,874
Kdo je Charlie Edwards?
66
00:04:25,916 --> 00:04:27,479
Nepříjemnej malej červ,
67
00:04:27,513 --> 00:04:29,741
kterýmu u nás říkáme "nezbytné zlo".
68
00:04:29,788 --> 00:04:30,695
Nechápu to.
69
00:04:30,789 --> 00:04:32,174
Nevím, jaký je to v Hydu,
70
00:04:32,206 --> 00:04:34,413
ale tady na oddělení A máme systém dělení moci.
71
00:04:34,446 --> 00:04:35,968
Funguje to skvěle, díky moc,
72
00:04:36,002 --> 00:04:39,269
než si tu nějaký pitomec z předměstí začne vyskakovat.
73
00:04:39,320 --> 00:04:40,775
Systém dělení moci.
74
00:04:41,415 --> 00:04:44,208
Edwards pracuje pro místního podnikatele, Stephena Warrena.
75
00:04:44,250 --> 00:04:47,566
Pan Warren má rád dobrý vztah s policií.
76
00:04:48,090 --> 00:04:49,313
Má tě pod palcem.
77
00:04:49,379 --> 00:04:50,992
Jako rybu na háčku.
78
00:04:51,033 --> 00:04:53,652
Ale svoje ulice udržuje naprosto čistý.
79
00:04:53,686 --> 00:04:55,307
Žádné vloupání, žádné znásilnění,
80
00:04:55,325 --> 00:04:58,453
a vždy nám dá vědět, když do města přijede pochybná existence.
81
00:04:58,557 --> 00:05:00,241
A my mu to vracíme jak?
82
00:05:00,292 --> 00:05:03,358
Pro začátek nezatýkáme jeho pravou ruku, jasný?
83
00:05:09,563 --> 00:05:11,038
Pane Hunte.
84
00:05:11,132 --> 00:05:13,054
Nemusíte se omlouvat.
85
00:05:13,221 --> 00:05:14,759
Byl to vážně jenom omyl.
86
00:05:14,958 --> 00:05:16,049
O co jde?
87
00:05:16,225 --> 00:05:19,416
Obvinění z napadení bylo z pana Edwardse staženo.
88
00:05:19,520 --> 00:05:21,172
A co odpor při zatýkání?
89
00:05:21,328 --> 00:05:22,794
To bylo staženo taky.
90
00:05:22,897 --> 00:05:25,683
Nechal jsem vám tu pár volňásků pro holky a kluky, pane Hunte.
91
00:05:25,734 --> 00:05:27,438
Aby bylo jasné, že se nic nestalo.
92
00:05:27,480 --> 00:05:29,392
Moment! Já ho zadržel.
93
00:05:29,434 --> 00:05:32,084
- Já rozhoduju o propuštění.
- Přestaň.
94
00:05:32,239 --> 00:05:34,037
Tak si běž po svých a neprovokuj.
95
00:05:34,276 --> 00:05:35,774
Jistěže ne, pane Hunte.
96
00:05:35,836 --> 00:05:37,862
Uvidíme se, hrdino.
97
00:05:40,325 --> 00:05:42,133
Co děláš dnes večer?
98
00:05:42,507 --> 00:05:44,014
Nemůžu uvěřit tomu, co jsem právě viděl.
99
00:05:44,066 --> 00:05:46,262
Tak to zruš. Půjdeme na skleničku.
100
00:05:46,852 --> 00:05:48,431
Říkal jsi malá tichá hospoda.
101
00:05:48,504 --> 00:05:49,793
- Vážně?
- Dobrý večer, pane Hunte.
102
00:05:49,876 --> 00:05:51,258
Neškrábni to.
103
00:05:53,462 --> 00:05:55,316
Tohle patří Warrenovi, ne?
104
00:05:55,389 --> 00:05:58,458
- Tobě to teda pálí.
- Co tady děláme?
105
00:05:58,691 --> 00:06:01,698
Rozšiřujeme ti vzdělání, abys nerozpoutal válku.
106
00:06:01,809 --> 00:06:03,822
Nechci s tím mít nic společnýho.
107
00:06:04,043 --> 00:06:05,934
Už máš.
108
00:06:07,002 --> 00:06:09,248
Nebudeš házet kamínky do mýho rybníčka.
109
00:06:09,396 --> 00:06:11,802
Viděl jsem, k čemu tyhlety věci vedou.
110
00:06:11,925 --> 00:06:14,859
A teď se budeme muset omluvit. Říkám "my", ale myslím "ty".
111
00:06:14,896 --> 00:06:18,064
V žádným případě! Nemám se za co omlouvat!
112
00:06:30,069 --> 00:06:31,959
Hej šéfe! Tady!
113
00:06:39,741 --> 00:06:40,551
Ahoj!
114
00:06:40,797 --> 00:06:42,638
To bych do tebe neřekla!
115
00:06:42,712 --> 00:06:44,038
Chodíš sem často?
116
00:06:44,099 --> 00:06:45,903
Jenom když dostaneme pozvánku zadarmo.
117
00:06:45,953 --> 00:06:47,266
Hej! Same!
118
00:06:47,917 --> 00:06:49,758
Musím si s tebou o něčem promluvit.
119
00:06:50,237 --> 00:06:52,975
Moje milovaná, oranžová kočka jménem Ivanhoe.
120
00:06:55,128 --> 00:06:56,417
VIP salonek, zlato.
121
00:06:56,454 --> 00:06:58,245
Myslím, že to nezahrnuje holčičky mimo službu
122
00:06:58,308 --> 00:07:00,039
se třpytkama ve vlasech.
123
00:07:11,014 --> 00:07:12,410
Bobby Charlton.
124
00:07:12,610 --> 00:07:14,497
Jo, a Francis Lee.
125
00:07:14,988 --> 00:07:16,354
Denis Law?
126
00:07:17,398 --> 00:07:20,175
To by sis nekoupil ani za půl milionu liber.
127
00:07:21,787 --> 00:07:23,398
Ježiši.
128
00:07:23,766 --> 00:07:24,902
Co?
129
00:07:25,408 --> 00:07:26,973
Marc Bolan.
130
00:07:27,556 --> 00:07:28,569
Kdo?
131
00:07:28,646 --> 00:07:30,840
Marc Bolan. Zpěvák z T. Rex.
132
00:07:30,917 --> 00:07:33,572
Dejme tomu. Půjdu říct Warrenovi, že jsme tady.
133
00:07:33,680 --> 00:07:35,778
Kdyby se v mém pokoji zjevil Bůh,
134
00:07:35,810 --> 00:07:38,237
byl bych u vytržení, ale nemyslím, že bych byl pokorný.
135
00:07:38,314 --> 00:07:40,110
Promiňte, pane Bolane?
136
00:07:40,217 --> 00:07:42,012
Co to máš s vlasama, chlape?
137
00:07:43,489 --> 00:07:45,653
Jen jsem vám chtěl říct, že jsem velký fanoušek.
138
00:07:45,730 --> 00:07:47,479
- Dík.
- Same!
139
00:07:50,164 --> 00:07:54,430
Poslouchejte. Řiďte opatrně, jo? Hlavně v Mini Cooperu.
140
00:07:59,816 --> 00:08:02,302
- Co?
- Ale nic.
141
00:08:03,667 --> 00:08:06,368
Teď mě poslouchej, nic pitomýho Warrenovi neříkej, ok?
142
00:08:06,476 --> 00:08:09,744
Pamatuj, že drží pod pokličkou hodně svinstva z tohoto města,
143
00:08:09,791 --> 00:08:11,954
takže si před ním nehraj na chytrýho.
144
00:08:12,031 --> 00:08:14,241
Pořád se nehodlám omlouvat.
145
00:08:18,358 --> 00:08:19,494
Takže...
146
00:08:20,200 --> 00:08:22,548
to vy jste ten křižák, pane Tylere.
147
00:08:22,594 --> 00:08:26,138
Viděl jsem muže napadnou jiného. Dělal jsem svou práci.
148
00:08:26,292 --> 00:08:28,547
On je do svojí práce zažraný.
149
00:08:28,639 --> 00:08:30,558
To rád slyším.
150
00:08:32,200 --> 00:08:34,731
Byla to politováníhodná událost.
151
00:08:35,545 --> 00:08:38,982
Myslím, že chceš něco detektivu inspektorovi Tylerovi říct.
152
00:08:39,058 --> 00:08:42,603
Omlouvám se za to, pane. Už se to nestane.
153
00:08:47,311 --> 00:08:48,671
Doutník, pane Hunte.
154
00:08:49,191 --> 00:08:50,111
Díky.
155
00:08:51,551 --> 00:08:54,551
Prosím, pane Tylere.
Nevybuchne.
156
00:08:59,391 --> 00:09:03,871
A teď, když nás omluvíte, chci jen prohodit pár slov tady s pánem.
157
00:09:08,811 --> 00:09:10,691
Vy si to užijte.
158
00:09:12,931 --> 00:09:14,531
Hned jsem u tebe.
159
00:09:14,931 --> 00:09:16,851
Tu moji mi drž v teple.
160
00:09:29,331 --> 00:09:31,131
Takže ty pracuješ pro Warrena?
161
00:09:31,211 --> 00:09:32,611
Nepracujem snad všichni?
162
00:09:59,331 --> 00:10:00,891
Co tady děláme?
163
00:10:01,971 --> 00:10:03,891
Jen vyřídíme jednu prácičku.
164
00:10:04,731 --> 00:10:06,531
Jakou prácičku?
165
00:10:07,691 --> 00:10:12,131
Pár ulejváckých hippíků obchoduje s kradenou elektronikou.
166
00:10:12,811 --> 00:10:15,331
A to je práce pro detektivy?
167
00:10:15,771 --> 00:10:17,971
Jestli chceš, můžeš zůstat tady.
168
00:10:27,691 --> 00:10:28,931
Kdo k čertu jste?
169
00:10:29,011 --> 00:10:32,251
Je na tomhle světě něco odpornějšího, než nepoctiví hippíci?
170
00:10:32,331 --> 00:10:34,091
Nechceme problémy, chlape.
171
00:10:36,491 --> 00:10:38,371
Víte, co bych být vámi udělal?
172
00:10:38,411 --> 00:10:39,931
Samozřejmě kromě umytí vlasů.
173
00:10:40,051 --> 00:10:40,731
Co?
174
00:10:40,931 --> 00:10:44,491
Zabalil bych si svý posraný nevyžehlený hadry
a zmizel bych do svítání z města.
175
00:10:44,771 --> 00:10:48,251
Předpokládám, že na ty telky máte účtenky.
176
00:10:49,371 --> 00:10:50,451
Eh, šéfe...
177
00:10:51,491 --> 00:10:53,131
- Udělej to!
- Bodni ho!
178
00:10:53,291 --> 00:10:55,251
Bodni to prase!
179
00:10:55,891 --> 00:10:57,731
Bodni ho, Roystone!
180
00:11:00,531 --> 00:11:02,091
Zůstaňte tam!
181
00:11:04,771 --> 00:11:06,451
Dost strašná představa,
182
00:11:06,531 --> 00:11:09,731
psychotičtí hippíci prodávající kradený telky.
183
00:11:12,171 --> 00:11:14,331
Já s tím nemám nic společnýho.
184
00:11:14,451 --> 00:11:17,531
Přestaň se chovat jako holka.
Ber to jako daň od zloduchů.
185
00:11:17,651 --> 00:11:19,931
Co to je, brácho?
186
00:11:20,571 --> 00:11:23,091
- Televize.
- V hospodě?
187
00:11:23,171 --> 00:11:25,131
Jo, zeptej se tady toho zázraka.
188
00:11:25,811 --> 00:11:29,331
- Já s tím nemám nic společnýho.
- Hej, řekni mu, co jsi řekl mně.
189
00:11:29,651 --> 00:11:33,091
No, můžu udělat držák, dáme ji na zeď...
190
00:11:33,171 --> 00:11:34,651
a můžem koukat na sport.
191
00:11:34,811 --> 00:11:36,051
V hospodě?
192
00:11:36,171 --> 00:11:39,531
Velkou whisky pro krátkovlasýho chlapa, co mi zachránil zadek.
193
00:11:39,771 --> 00:11:43,531
Zachraňujete zadky?
Dobrá práce, šéfe.
194
00:11:54,731 --> 00:11:57,451
Tím bychom měli mít od Warrena na chvíli pokoj.
195
00:11:59,771 --> 00:12:02,371
Tak počkat.
To jsme dělali pro Warrena?
196
00:12:03,411 --> 00:12:06,291
Řekněme, že nám o nich dal vědět.
197
00:12:06,331 --> 00:12:08,491
Proč by mi to dával? Nic jsem neudělal.
198
00:12:08,651 --> 00:12:10,891
Snadno vydělaný prachy, co?
199
00:12:12,531 --> 00:12:14,451
Nechci s tím mít nic společnýho.
200
00:12:14,531 --> 00:12:17,131
Pozdě, kámo, vzal sis doutník. Teď...
201
00:12:17,251 --> 00:12:20,411
Kopni do sebe panáka a dospěj.
202
00:12:38,131 --> 00:12:40,931
Vždycky jsem pohrdal zkorumpovanýma poldama.
203
00:12:41,411 --> 00:12:44,491
Otázka zní: co jsi pro to musel udělat.
204
00:12:45,851 --> 00:12:49,691
Tancoval s pěknýma holkama. Kouřil doutník.
205
00:12:49,851 --> 00:12:52,211
To na Watergate nemá, příteli.
206
00:12:54,491 --> 00:12:56,211
Prohrávám, Nelsone.
207
00:12:57,011 --> 00:13:00,051
V tomhle šílenství zapomínám, kdo jsem.
208
00:13:04,451 --> 00:13:06,491
Chci jenom jít domů.
209
00:13:06,851 --> 00:13:08,491
Já taky, Same.
210
00:13:09,611 --> 00:13:11,531
Zavři za sebou dveře.
211
00:13:25,331 --> 00:13:28,531
No tak, děti. Kdo chce zpívat s panem Ponožkou?
212
00:13:28,731 --> 00:13:32,611
Všichni chtějí zpívat s panem Ponožkou!
213
00:13:33,091 --> 00:13:36,011
A budeme zpívat.
214
00:13:36,251 --> 00:13:39,171
Harrisi! Julio!
215
00:13:39,651 --> 00:13:42,211
Teď budeme všichni zpívat.
216
00:13:43,131 --> 00:13:46,371
Wendy? Henry?
217
00:13:46,611 --> 00:13:47,931
Same?
218
00:13:48,771 --> 00:13:49,771
Same?
219
00:13:51,531 --> 00:13:54,411
Co to udělali mému krásnému chlapci.
220
00:13:54,571 --> 00:13:57,091
- Mami?
- Slyšíš mě?
221
00:13:57,251 --> 00:13:59,691
Slyšíš co říkám?
222
00:14:00,291 --> 00:14:03,931
- Same... neopouštěj nás.
- Mami?
223
00:14:25,771 --> 00:14:27,491
Staré železo!
224
00:14:33,131 --> 00:14:34,411
Alfie.
225
00:14:40,851 --> 00:14:42,571
Ivanhoe!
226
00:14:46,571 --> 00:14:49,051
Ivanhoe! To jsem já, Sammie.
227
00:15:20,011 --> 00:15:21,091
Ano?
228
00:15:25,371 --> 00:15:26,971
Mohu vám pomoci?
229
00:15:31,771 --> 00:15:33,771
Detektiv inspektor...
230
00:15:34,891 --> 00:15:36,091
Bolan.
231
00:15:37,331 --> 00:15:40,811
V této oblasti bylo hodně vloupání...
232
00:15:41,331 --> 00:15:43,611
takže se dům od domu poptáváme.
233
00:15:43,691 --> 00:15:48,091
Vloupání? Nevěděla jsem, že tady kolem nějaké byly.
234
00:15:51,851 --> 00:15:54,051
Chtěl byste jít dál?
235
00:15:59,811 --> 00:16:02,891
Musíte mě omluvit, zrovna jsem myla nádobí.
236
00:16:03,091 --> 00:16:04,971
Nevadí, paní Tyler.
237
00:16:08,291 --> 00:16:10,971
- Chcete jít dál?
- Děkuji.
238
00:16:31,251 --> 00:16:33,851
Jak víte, jak se jmenujeme?
239
00:16:35,251 --> 00:16:37,691
To... všechno je v záznamech.
240
00:16:38,491 --> 00:16:41,011
Skutečný detektiv v domě.
241
00:16:41,251 --> 00:16:43,171
Můj syn by byl velmi ohromený.
242
00:16:46,411 --> 00:16:47,931
Je ve škole?
243
00:16:48,051 --> 00:16:50,891
Je nahoře ve svém pokoji. Má příušnice.
244
00:16:53,331 --> 00:16:55,811
Ta vloupání mě vážně překvapila.
245
00:16:55,931 --> 00:17:00,331
Hodně jsme se stěhovali a tohle je to nejbezpečnější místo ze všech.
246
00:17:00,531 --> 00:17:03,091
Máte čas na šálek čaje?
247
00:17:03,291 --> 00:17:04,411
Jo.
248
00:17:06,251 --> 00:17:08,371
Čím se živí váš manžel?
249
00:17:08,451 --> 00:17:11,491
Je obchodník. A moc se mu teď nedaří,
250
00:17:11,571 --> 00:17:15,251
takže když se nás někdo pokusí vykrást, bude velmi zklamaný.
251
00:17:18,171 --> 00:17:22,171
To je zvláštní. Většinou má rád jen mě a Sammieho.
252
00:17:24,731 --> 00:17:26,691
Říkám si, jestli nemám Sama vzbudit.
253
00:17:26,811 --> 00:17:29,211
Bude opravdu zklamaný, jestli vás zmešká.
254
00:17:29,371 --> 00:17:31,051
Ne, nebuďte ho.
255
00:17:31,131 --> 00:17:34,411
Chce být jednoho dne policista. Aspoň tak to říká.
256
00:17:34,811 --> 00:17:36,371
A bude.
257
00:17:39,971 --> 00:17:41,251
Váš manžel?
258
00:17:42,651 --> 00:17:46,371
Pane Carrowayi, opravdu bych ocenila, kdybyste sem jen tak nechodil.
259
00:17:46,491 --> 00:17:49,251
Můj manžel je pryč kvůli práci, ale jakmile se vrátí, tak...
260
00:17:49,291 --> 00:17:52,091
- Problém, paní Tyler?
- Myši mají pré, koukám.
261
00:17:52,171 --> 00:17:55,491
Pane Carrowayi, tohle je detektiv inspektor Bolan.
262
00:17:55,971 --> 00:17:59,291
Jakmile se můj manžel vrátí, zaplatí vám nájem za tento měsíc.
263
00:17:59,331 --> 00:18:01,531
A to se nezmiňuji o předchozích dvou.
264
00:18:01,611 --> 00:18:02,971
Víte, že existuje zákon
265
00:18:03,011 --> 00:18:05,731
zakazující domovníkovi vcházet bez pozvání do pronajímaných prostor.
266
00:18:05,811 --> 00:18:07,051
To teda neexistuje.
267
00:18:07,091 --> 00:18:08,531
Už můžete jít, pane Carrowayi,
268
00:18:08,571 --> 00:18:10,691
nebo to můžeme dále probírat na stanici.
269
00:18:10,771 --> 00:18:13,211
Zodpovídám se panu Warrenovi.
270
00:18:14,211 --> 00:18:15,251
Jo?
271
00:18:15,891 --> 00:18:18,731
Nebude se mu to líbit.
Nebude se mu to vůbec líbit!
272
00:18:18,811 --> 00:18:22,811
Pro peníze si přijdu později, až váš přítel odejde.
273
00:18:28,771 --> 00:18:30,251
Omlouvám se.
274
00:18:37,971 --> 00:18:39,851
Kolik dlužíte?
275
00:18:39,931 --> 00:18:41,371
Hodně.
276
00:18:50,931 --> 00:18:52,531
Co to děláte?
277
00:18:52,731 --> 00:18:55,531
Vyhrál jsem nějaké peníze v...
278
00:18:55,851 --> 00:18:57,171
kartách.
279
00:18:59,331 --> 00:19:01,331
Ani vás neznám.
280
00:19:01,691 --> 00:19:03,571
Proč bych si od vás brala peníze?
281
00:19:03,611 --> 00:19:05,371
Na tom nezáleží. Jsou to jenom peníze.
282
00:19:05,451 --> 00:19:09,131
Neexistuje žádné "jenom", detektiv inspektore.
283
00:19:09,451 --> 00:19:11,331
Dejte ty peníze pryč.
284
00:19:16,851 --> 00:19:20,251
Ve Velké národní poběží jeden kůň.
285
00:19:20,851 --> 00:19:22,411
Red Rum.
286
00:19:22,571 --> 00:19:24,291
Vsaďte na něj úspory.
287
00:19:24,371 --> 00:19:26,211
Slibuji, že nebudete zklamaná.
288
00:19:26,291 --> 00:19:29,451
Vsadit poslední penny mojí rodiny na koně?
289
00:19:31,291 --> 00:19:34,211
Víte co? Měl byste se někdy seznámit s mým manželem.
290
00:19:34,331 --> 00:19:36,291
Padli byste si do noty.
291
00:19:40,531 --> 00:19:42,851
Myslím, že byste měl jít.
292
00:19:53,531 --> 00:19:55,771
Nic od vás nechci.
293
00:19:55,891 --> 00:19:59,011
- Ne tak, jak si myslíte.
- Nashledanou, detektiv inspektore.
294
00:20:21,691 --> 00:20:23,011
Pan Tyler.
295
00:20:23,171 --> 00:20:26,251
Jaké potěšení.
Posaďte se.
296
00:20:30,131 --> 00:20:32,331
- Co je to?
- To je vaše.
297
00:20:32,411 --> 00:20:33,651
Opravdu?
298
00:20:34,051 --> 00:20:36,731
- Kde jste to našel?
- V mé kapse.
299
00:20:36,811 --> 00:20:39,091
Tak to nemůže být moje. Musí být vaše.
300
00:20:39,131 --> 00:20:42,651
Jestli se ještě jednou pokusíte podplatit policistu, zatknu vás.
301
00:20:42,971 --> 00:20:44,971
Není moc brzy na životabudič, pane Tylere?
302
00:20:45,011 --> 00:20:48,691
Nevím, co za dohody máte s ostatními důstojníky,
303
00:20:48,771 --> 00:20:51,131
ale se mnou žádnou nemáte.
304
00:20:51,171 --> 00:20:52,051
Je to pravda?
305
00:20:52,131 --> 00:20:53,611
A já si to budu dělat po svém,
306
00:20:53,651 --> 00:20:56,411
abych vám ztížil život, jak jen to půjde.
307
00:20:56,691 --> 00:21:00,171
Jste tu nový, chlapče, tak to přejdu.
308
00:21:00,251 --> 00:21:04,251
Ostatní si chtěli hrát na svatoušky, ale zklamali.
309
00:21:04,411 --> 00:21:08,891
Zrovna jsem nachytal jednoho vašeho... domovníka,
jak obtěžuje jednoho vašeho nájemníka
310
00:21:09,371 --> 00:21:11,731
Ať to už nikdy nevidím.
311
00:21:14,491 --> 00:21:15,931
Jak se jmenuje?
312
00:21:16,171 --> 00:21:18,291
Dohlédnu na to, aby to s ním bylo vyřízeno.
313
00:21:20,931 --> 00:21:23,171
Bezstarostné dny jsou pryč.
314
00:21:23,411 --> 00:21:25,011
Budu vás sledovat.
315
00:21:25,131 --> 00:21:27,411
Jak říkáte, pane Tylere.
316
00:21:28,171 --> 00:21:30,851
Doprovoď detektiv inspektora ven.
317
00:21:31,251 --> 00:21:34,891
- Trefím sám.
- Jaký to chytrý chlapec.
318
00:21:37,531 --> 00:21:40,011
Jen pro vaše dobro doufám, že ne až tolik chytrý.
319
00:21:40,131 --> 00:21:43,171
Jak jsem řekl, budu vás sledovat.
320
00:21:51,371 --> 00:21:54,691
- Potkal jsi svoji matku?
- Vím, jak to zní.
321
00:21:56,011 --> 00:21:57,651
Nevěříš mi, že ne.
322
00:22:00,771 --> 00:22:02,411
Vypadáš unaveně.
323
00:22:02,691 --> 00:22:04,491
Co víš o Warrenovi?
324
00:22:06,611 --> 00:22:07,611
Annie?
325
00:22:11,371 --> 00:22:14,851
Proč třeba... nejdeme do bijáku, nebo tak něco?
326
00:22:16,211 --> 00:22:17,371
Můžeš platit.
327
00:22:19,811 --> 00:22:20,971
Co hrají?
328
00:22:21,051 --> 00:22:23,091
Něco, co se jmenuje "Špinavé ulice",
329
00:22:23,211 --> 00:22:25,131
a "Carry On Girls".
330
00:22:26,731 --> 00:22:28,011
Co?
331
00:22:29,851 --> 00:22:33,771
- Jaká je ta hovězí sekaná?
- Boduje jako vždycky.
332
00:22:33,851 --> 00:22:36,331
V cele máme holku, která se po vás ptá.
333
00:22:36,451 --> 00:22:39,371
- Kdo to je?
- Prý se jmenuje Joni Newton.
334
00:22:39,531 --> 00:22:40,571
O co jde?
335
00:22:40,651 --> 00:22:42,931
Prohodila cihlu výlohou Woolworth's.
336
00:22:43,811 --> 00:22:45,731
To je těžko případ pro detektivy, ne?
337
00:22:45,771 --> 00:22:48,051
Nechce mluvit s nikým jiným než s vámi.
338
00:22:50,091 --> 00:22:51,691
Bojím se.
339
00:22:52,731 --> 00:22:55,011
Vážně se bojím.
340
00:22:56,811 --> 00:22:58,091
Bojíte se koho?
341
00:22:58,371 --> 00:22:59,811
Stephena Warrena.
342
00:23:02,771 --> 00:23:04,451
Proč se ho bojíte?
343
00:23:04,611 --> 00:23:06,571
Říkal, že mě chce zabít.
344
00:23:07,451 --> 00:23:11,011
Ale než to udělal, tak říkal, že...
345
00:23:15,931 --> 00:23:19,011
Potřebuju důkazy, Joni.
Bez důkazů nemůžu nic udělat.
346
00:23:19,291 --> 00:23:21,371
- To nejde.
- Pomozte mi ho dostat.
347
00:23:21,531 --> 00:23:23,291
Kvůli výhrůžce nemůžu nic udělat.
348
00:23:23,451 --> 00:23:25,811
Tak já se vrátím, až budu mrtvá, mám?
349
00:23:30,771 --> 00:23:33,291
Proč jste o tom neřekla jinému důstojníkovi?
350
00:23:33,331 --> 00:23:36,291
Protože by to řekli Warrenovi a to by byl můj konec.
351
00:23:36,371 --> 00:23:37,651
Co naznačujete?
352
00:23:37,771 --> 00:23:41,571
Že každý na téhle stanici je zkorumpovaný, to naznačuju.
353
00:23:43,451 --> 00:23:46,251
- Musím si promluvit s šefinspektorem.
- Ne!
354
00:23:46,331 --> 00:23:49,571
Ne. Tohle místo je zamořené.
355
00:23:49,691 --> 00:23:51,131
Vy to víte.
356
00:23:59,531 --> 00:24:01,211
Co chcete, abych udělal?
357
00:24:01,291 --> 00:24:03,291
U mě doma nejsem v bezpečí.
358
00:24:03,451 --> 00:24:05,931
V celém Manchesteru nejsem v bezpečí.
359
00:24:06,611 --> 00:24:08,651
Jen mě nechte u vás přes noc.
360
00:24:14,291 --> 00:24:17,531
Nechám vás přes noc v jedné z cel. Tam budete v bezpečí.
361
00:24:18,051 --> 00:24:20,451
Nemůžu vás vzít k sobě domů.
362
00:24:20,531 --> 00:24:23,371
Byla jste zatčena za poškozování cizího majetku.
363
00:24:23,491 --> 00:24:26,491
- Jsem policista.
- Tak se tak chovejte.
364
00:24:26,611 --> 00:24:28,611
Přišla jsem za vámi, protože mám potíže.
365
00:24:28,651 --> 00:24:31,691
Jestli mě odtud pustíte, jsem mrtvá.
366
00:24:31,891 --> 00:24:34,531
Kamarád z Liverpoolu mě přijde ráno vyzvednout
367
00:24:34,611 --> 00:24:37,651
a pak mě už nikdy neuvidíte. Slibuju.
368
00:24:39,251 --> 00:24:41,451
Nemám na koho jiného se obrátit.
369
00:24:42,531 --> 00:24:43,611
Prosím.
370
00:24:45,131 --> 00:24:46,771
Prosím pomozte mi.
371
00:24:51,651 --> 00:24:53,131
Hoď na sebe kabát.
372
00:24:57,251 --> 00:24:58,531
Dávej pozor...
373
00:24:58,811 --> 00:25:00,451
Ahoj, Joni.
374
00:25:00,531 --> 00:25:03,411
- Co tady děláš?
- Je to moje kamarádka.
375
00:25:03,451 --> 00:25:04,531
Je to pravda?
376
00:25:04,611 --> 00:25:06,891
Ona je kamarádka s hodně lidmi, že zlato.
377
00:25:06,931 --> 00:25:08,371
Tvoje ne, kreténe.
378
00:25:08,411 --> 00:25:09,931
Ví Warren, že jsi pryč?
379
00:25:10,011 --> 00:25:13,091
Hej, nezapomeňte si potom umýt ruce, pane.
380
00:25:22,131 --> 00:25:23,651
Co děláš?
381
00:25:23,771 --> 00:25:24,971
Vařím.
382
00:25:26,131 --> 00:25:27,491
Co to je?
383
00:25:28,051 --> 00:25:29,651
To je mango.
384
00:25:30,451 --> 00:25:32,171
A tahle věc?
385
00:25:32,891 --> 00:25:34,531
Tahle věc...
386
00:25:35,131 --> 00:25:37,051
je chilli paprička.
387
00:25:37,851 --> 00:25:40,291
Není jednodušší prostě otevřít konzervu s fazolema?
388
00:25:40,571 --> 00:25:41,491
Ne.
389
00:25:41,691 --> 00:25:44,731
Tady. Otevři víno.
390
00:25:44,811 --> 00:25:46,211
Víno.
391
00:25:46,811 --> 00:25:49,051
Ty nejsi normální polda, co?
392
00:25:49,851 --> 00:25:51,731
V kolik sem tvůj kamarád přijede?
393
00:25:51,851 --> 00:25:55,331
V 5 ráno. Budeme pryč dřív, než se vzbudíš.
394
00:25:58,311 --> 00:25:59,911
Kuře a ovoce.
395
00:25:59,951 --> 00:26:02,111
Nevěřila bych, že to může být tak dobré.
396
00:26:02,191 --> 00:26:03,711
Mexická kuchyně.
397
00:26:03,911 --> 00:26:07,151
Ten recept mi dal šéfkuchař v Monterrey.
398
00:26:07,231 --> 00:26:08,991
Kde je Monterrey?
399
00:26:09,911 --> 00:26:11,151
V Mexiku.
400
00:26:11,231 --> 00:26:13,391
Ty jsi vážně byl v Mexiku?
401
00:26:13,991 --> 00:26:15,871
Byl jsi tam na Světový pohár?
402
00:26:15,871 --> 00:26:19,911
# Back home
they'll be thinking about... #
403
00:26:19,911 --> 00:26:21,751
Řekni mi o Warrenovi.
404
00:26:26,151 --> 00:26:28,911
V klubu pracuju jenom pár měsíců.
405
00:26:29,431 --> 00:26:31,791
Když jsem začala, byl vážně milý.
406
00:26:32,111 --> 00:26:34,911
Co přiměje holku jako jsi ty, dělat pro chlápka jako je on?
407
00:26:35,031 --> 00:26:37,711
Peníze. Stejně jako zbytek světa.
408
00:26:39,311 --> 00:26:40,431
Pokračuj.
409
00:26:41,071 --> 00:26:43,671
Věděla jsem, že mu některé holky dělají laskavosti.
410
00:26:43,751 --> 00:26:46,911
Žádal je, aby bavily důležité lidi, na které chtěl udělat dojem.
411
00:26:46,991 --> 00:26:50,271
- Jaké lidi?
- Politiky. Podnikatele.
412
00:26:50,791 --> 00:26:52,151
Poldy.
413
00:26:52,591 --> 00:26:54,991
A pak mě jednoho dne požádal, jestli bych nešla na večeři
414
00:26:55,031 --> 00:26:57,671
s nějakým starám francouzským páprdou se kterým chtěl obchodovat.
415
00:26:57,871 --> 00:27:00,391
- A co jsi odpověděla?
- Řekla jsem ne.
416
00:27:01,191 --> 00:27:02,751
A co si o tom myslel?
417
00:27:02,831 --> 00:27:05,511
To je výtečné. Jako v "Galloping gourmet".
418
00:27:05,711 --> 00:27:06,551
Joni...
419
00:27:10,351 --> 00:27:11,951
Znovu jsem řekla ne.
420
00:27:12,431 --> 00:27:15,071
A pak zavolal do kanceláře toho chlápka, Edwardse.
421
00:27:15,431 --> 00:27:16,711
Jo, Edwardse jsem potkal.
422
00:27:17,031 --> 00:27:18,751
Tak to víš, jak je odporný.
423
00:27:18,951 --> 00:27:20,911
Jako nechutný pes.
424
00:27:22,391 --> 00:27:26,271
Přitiskl mě na stůl a držel mi ruce.
425
00:27:27,231 --> 00:27:28,711
Smáli se.
426
00:27:28,991 --> 00:27:31,071
A pak mi Warren zvedl sukni.
427
00:27:32,471 --> 00:27:34,391
Neviděla jsem ho, ale cítila...
428
00:27:34,471 --> 00:27:36,671
jeho dech na zátylku.
429
00:27:37,711 --> 00:27:39,591
Říkal, že když to neudělám,
430
00:27:39,711 --> 00:27:41,231
vyberou si to na mně ve splátkách
431
00:27:41,271 --> 00:27:43,231
a až se mnou budou hotoví, hodí mě do kanálu.
432
00:27:44,151 --> 00:27:47,271
To jsou jenom... slova, Joni.
433
00:27:47,311 --> 00:27:50,271
Víš, muži jako oni se rádi poslouchají.
434
00:27:50,311 --> 00:27:52,711
Byla tu jedna dívka, co pracovala v klubu.
435
00:27:52,831 --> 00:27:53,751
Yvonne.
436
00:27:54,351 --> 00:27:56,431
Měla jsem ji ráda. Byla na mě milá.
437
00:27:57,431 --> 00:28:00,311
Říkala, že chce odejít, a když to řekla Warrenovi,
438
00:28:00,551 --> 00:28:03,471
tak vyšiloval. Říkal, že nemůže.
439
00:28:06,071 --> 00:28:07,671
Co se s ní stalo?
440
00:28:07,791 --> 00:28:10,071
Našli ji mrtvou ve škarpě.
441
00:28:10,311 --> 00:28:12,591
Policie řekla, že ji někdo srazil a ujel.
442
00:28:12,991 --> 00:28:16,151
A ty si myslíš, že ji nechal zabít on?
443
00:28:16,271 --> 00:28:20,751
Nemyslím. Vím to. Všichni to věděli.
444
00:28:23,271 --> 00:28:24,831
Pomoz mi, Same.
445
00:28:34,631 --> 00:28:37,231
Když bude zvonit telefon, neber to.
446
00:28:37,511 --> 00:28:39,551
447
00:28:39,711 --> 00:28:41,391
neotevírej.
448
00:28:42,551 --> 00:28:44,231
Vzbudím tě brzy.
449
00:28:44,311 --> 00:28:46,551
Dostanu tě s kamarádem do Liverpoolu.
450
00:28:46,631 --> 00:28:48,111
Děkuju, Same.
451
00:28:50,391 --> 00:28:51,591
Dobrou noc.
452
00:28:52,991 --> 00:28:54,231
Same?
453
00:28:55,231 --> 00:28:56,951
Máš přítelkyni?
454
00:28:57,311 --> 00:29:00,631
- Měl jsem.
- Kde je teď?
455
00:29:02,751 --> 00:29:05,431
Hodně, hodně daleko.
456
00:29:05,591 --> 00:29:06,951
V Mexiku?
457
00:29:07,311 --> 00:29:09,351
Ještě dál.
458
00:29:09,711 --> 00:29:12,311
Už se přes to stejně asi přenesla.
459
00:29:14,351 --> 00:29:16,191
Aspoň doufám, že jo.
460
00:29:17,311 --> 00:29:19,391
Chtěl bys jít za mnou?
461
00:29:22,671 --> 00:29:24,671
Jsem policista.
462
00:29:25,911 --> 00:29:27,671
A mám tě na starost.
463
00:29:28,031 --> 00:29:29,871
Ostatním by to nevadilo.
464
00:29:31,591 --> 00:29:33,391
Nejsem jako ostatní.
465
00:29:38,471 --> 00:29:43,391
Máš nádherný, úžasný život, Joni.
466
00:29:43,951 --> 00:29:45,991
Moc krásný na to, abys ho zahodila...
467
00:29:46,151 --> 00:29:49,551
tancováním v rezavé kleci pro chlapa jako je on.
468
00:29:50,111 --> 00:29:51,551
Já vím.
469
00:29:53,751 --> 00:29:54,711
Same?
470
00:29:55,431 --> 00:29:56,911
Běž spát.
471
00:29:58,111 --> 00:29:59,991
Omlouvám se za všechny potíže.
472
00:30:01,271 --> 00:30:02,791
Běž spát.
473
00:30:14,431 --> 00:30:15,551
Same?
474
00:30:26,631 --> 00:30:28,271
Slyšíš mě?
475
00:30:29,871 --> 00:30:31,311
Tady máma.
476
00:30:32,151 --> 00:30:33,431
Same?
477
00:30:33,831 --> 00:30:34,951
Mami.
478
00:30:36,351 --> 00:30:39,471
Slyšíš mě?
Slyšíš, co říkám?
479
00:30:55,871 --> 00:30:59,311
Nemáš se za co stydět, Same. Nemůžeš být pořád sám.
480
00:30:59,351 --> 00:31:01,911
Omlouvám se za všechny potíže, Same.
481
00:31:02,151 --> 00:31:04,751
Funguje to skvěle, díky moc,
482
00:31:04,831 --> 00:31:08,911
než si tu nějaký pitomec z předměstí začne vyskakovat.
483
00:31:09,271 --> 00:31:10,431
Same!
484
00:31:13,111 --> 00:31:14,151
Same!
485
00:31:19,911 --> 00:31:21,151
Do hajzlu!
486
00:31:27,711 --> 00:31:28,991
Brý ráno.
487
00:31:29,911 --> 00:31:31,111
Vypadni.
488
00:31:34,071 --> 00:31:36,511
WPC Cartwright...
489
00:31:37,191 --> 00:31:39,991
mě informovala, že nezvedáš svůj telefon.
490
00:31:40,751 --> 00:31:42,351
Je tady, zlato.
491
00:31:54,751 --> 00:31:57,991
Koukám, že to v Hydu není jenom o golfu a badmintonu, co?
492
00:32:02,911 --> 00:32:05,311
Pár lidí vám volalo, pane.
493
00:32:05,871 --> 00:32:08,591
Řekl jsem jim, že jste byl připoutanej.
494
00:32:10,751 --> 00:32:14,391
Umyl jste si ruce, že jo.
495
00:32:14,631 --> 00:32:16,351
Zlý sny, co?
496
00:32:16,711 --> 00:32:20,031
- Měl jsem lepší.
- Byla tam Lucy?
497
00:32:20,351 --> 00:32:22,591
Měla s sebou diamant?
498
00:32:22,831 --> 00:32:23,911
Cože?
499
00:32:23,991 --> 00:32:27,991
Diethylamid kyseliny lysergové. Pro tebe LSD.
500
00:32:28,071 --> 00:32:30,991
Raději opatrně, šéfe. Ta látka účinkuje hodiny.
501
00:32:31,071 --> 00:32:33,911
Ze skladu zmizelo několik pout.
502
00:32:34,031 --> 00:32:35,911
Má někdo tip?
503
00:32:35,951 --> 00:32:38,751
Požádala jsem vás, abyste se postaral o mou zatčenou, pane.
504
00:32:38,871 --> 00:32:41,791
Nevybavuji si, že bych vás žádala, ať ji propašujete zadním vchodem,
505
00:32:41,831 --> 00:32:43,271
vezmete ji domů a vyspíte se s ní.
506
00:32:43,311 --> 00:32:44,351
Tak to nebylo.
507
00:32:44,431 --> 00:32:47,831
Pomalu na něj, Phyllis. Právě se prošel po žluté dlážděné cestě.
508
00:32:47,911 --> 00:32:50,911
Kde je teď? Byla zatknuta za poškozování cizího majetku.
509
00:32:50,991 --> 00:32:52,271
Nevím.
510
00:32:53,511 --> 00:32:56,431
<i>Jeho mozková činnost a srdeční tep vyletěly.</i>
511
00:32:56,871 --> 00:32:57,991
<i>Zrychlují.</i>
512
00:32:58,511 --> 00:33:02,391
<i>To jsme od změny léků na pentobarbital čekali.</i>
513
00:33:02,471 --> 00:33:06,271
<i>Když neriskujeme, nic nezískáme.</i>
514
00:33:08,671 --> 00:33:10,791
Víš pro koho pracovala?
515
00:33:14,551 --> 00:33:16,871
- Co?
- Ta holka.
516
00:33:17,071 --> 00:33:19,351
Víš pro koho pracovala?
517
00:33:20,431 --> 00:33:23,871
Jo. Ale to je důvod, proč přišla ke mně.
518
00:33:24,511 --> 00:33:27,591
Nebuď idiot Same a nezahrávej si s ohněm.
519
00:33:27,711 --> 00:33:30,551
- Má z něj strach.
- No a?
520
00:33:31,071 --> 00:33:33,991
Vyhrožoval jí znásilněním a potom zabitím.
521
00:33:34,111 --> 00:33:35,071
Promiň, ale co?
522
00:33:35,151 --> 00:33:37,511
Vyhrožoval jí znásilněním a potom zabitím.
523
00:33:40,271 --> 00:33:42,871
Jo, a těší mě, že ti to připadá zábavné.
524
00:33:43,151 --> 00:33:46,471
Víš, byl jsem jediný tady, komu mohla věřit,
525
00:33:46,551 --> 00:33:49,871
že ji nepředá Warrenovi! Jak moc je vtipné tohle?!
526
00:33:51,311 --> 00:33:53,551
Na slovíčko. Hned.
527
00:33:59,751 --> 00:34:02,791
Neopovažuj se na mě hrát sebestřednýho kreténa.
528
00:34:02,911 --> 00:34:04,871
Na těchhle ulicích pracuju od 19 let
529
00:34:04,951 --> 00:34:07,631
a teď je tu bezpečněji, než kdy bylo.
530
00:34:07,711 --> 00:34:09,870
Jestli chceš šoustat s vězni, je to tvoje věc,
531
00:34:09,911 --> 00:34:13,311
ale na mě a moje důstojníky házet hovna nebudeš.
532
00:34:13,391 --> 00:34:15,191
Nemluvíme tady o podezřelých telkách.
533
00:34:15,271 --> 00:34:19,031
Bavíme se o vyhrožování sexuálním násilí a vraždou.
534
00:34:19,191 --> 00:34:23,311
- Ty si myslíš, že všechno víš, co?
- Poznám zápach shnilých jablek.
535
00:34:23,471 --> 00:34:26,551
A já vím, že ta tvá děvka lže jako když tiskne, chceš vědět jak?
536
00:34:26,671 --> 00:34:27,911
Jo. Jak?
537
00:34:28,071 --> 00:34:30,671
Stephen Warren je vlezdoprdelka.
538
00:34:31,191 --> 00:34:32,791
Rozumíš?
539
00:34:32,871 --> 00:34:35,631
Buzerant. Teplouš.
540
00:34:35,711 --> 00:34:38,031
Homouš. Hošan.
541
00:34:38,111 --> 00:34:42,951
Přihřátej. Narážeč. Sodomita obdělávající zahrádku.
542
00:34:43,311 --> 00:34:46,751
- Je gay?
- Jak vánoční stromeček!
543
00:34:48,311 --> 00:34:50,511
Kdyby ti to nevadilo, je na tohle háklivý,
544
00:34:50,591 --> 00:34:52,951
jako zvrácený katolík se starší matkou doma,
545
00:34:52,991 --> 00:34:55,071
takže bych to před ním nezmiňoval.
546
00:34:56,951 --> 00:35:00,791
Zpochybnil jsi jeho autoritu, tak tě pěkně nachytal.
547
00:35:00,991 --> 00:35:05,231
Krásná holka zahrála na ješitnost jedinýho počestnýho šerifa v Dodge City.
548
00:35:05,351 --> 00:35:07,391
Podstrčila ti matroš, připoutala tě
549
00:35:07,431 --> 00:35:09,511
a zajezdila si na tvým cinkilinkovi.
550
00:35:09,551 --> 00:35:10,511
Proč?
551
00:35:11,031 --> 00:35:13,191
Předpokládám, že odpověď bude v poště.
552
00:35:13,271 --> 00:35:15,151
Fotky, idiote.
553
00:35:15,391 --> 00:35:18,271
Takže až tě příště požádá o malou laskavost, doporučuji mu vyhovět.
554
00:35:18,351 --> 00:35:21,551
Jinak tvoje fotky přistanou na stole vrchního konstábla.
555
00:35:21,631 --> 00:35:23,991
A ten dostane vánoční přání od Mary Whitehouse.
556
00:35:24,031 --> 00:35:25,031
A věř mi,
557
00:35:25,071 --> 00:35:27,911
že to odtud poletíš, než bys řekl Red kurva Rum.
558
00:35:28,191 --> 00:35:30,591
- Byla to past.
- Bingo.
559
00:35:33,391 --> 00:35:37,151
Nejsi první a nebudeš ani poslední.
560
00:35:42,431 --> 00:35:44,351
Dělení moci, Same.
561
00:35:44,391 --> 00:35:46,791
Nemůžeš vkráčet do našeho panství, dělat haura
562
00:35:46,831 --> 00:35:48,631
a čekat, že ti to projde.
563
00:36:10,431 --> 00:36:11,951
Vadilo by ti, kdybych se posadil?
564
00:36:14,991 --> 00:36:16,471
Jistěže ne, pane.
565
00:36:25,551 --> 00:36:29,831
Hele, je mi líto, že jsi musela vidět, co jsi předtím viděla.
566
00:36:30,551 --> 00:36:32,111
Nelichoť si.
567
00:36:32,751 --> 00:36:34,351
Zas tolik toho k vidění nebylo.
568
00:36:39,311 --> 00:36:41,831
Dobře. Špinavé ulice, nebo...
569
00:36:42,111 --> 00:36:44,751
Carry on Girls? Vyber si, platím.
570
00:36:45,991 --> 00:36:47,311
Takhle to nepůjde.
571
00:36:49,031 --> 00:36:50,631
Můžu všechno vysvětlit.
572
00:36:50,711 --> 00:36:52,631
Mně nic vysvětlovat nemusíš.
573
00:36:52,711 --> 00:36:53,431
Annie.
574
00:36:53,671 --> 00:36:55,271
Rozhodla jsem se.
575
00:36:55,511 --> 00:36:56,951
K čemu jsi se rozhodla?
576
00:36:58,591 --> 00:37:00,951
Budu ti opravdu dobrou kamarádkou.
577
00:37:03,591 --> 00:37:04,511
Kamarádka.
578
00:37:04,591 --> 00:37:06,271
Protože s tím, jak si děláš nepřátele,
579
00:37:06,311 --> 00:37:08,271
budeš potřebovat hodně přátel.
580
00:37:09,911 --> 00:37:12,871
Dávejte na sebe pozor detektiv inspektore Tylere.
581
00:37:15,071 --> 00:37:15,831
Prosím.
582
00:37:29,391 --> 00:37:30,631
Annie, prosím tě...
583
00:37:30,911 --> 00:37:31,551
Hej.
584
00:37:32,551 --> 00:37:34,111
Viděla jsem tě nahého.
585
00:37:34,711 --> 00:37:36,031
Zas všechno tak špatné není.
586
00:38:00,071 --> 00:38:01,031
Dejte nám minutku.
587
00:38:04,431 --> 00:38:05,551
Co chceš?
588
00:38:05,871 --> 00:38:07,871
Ty jsi opravdu herečka, co?
589
00:38:07,951 --> 00:38:09,551
Dělám co musím.
590
00:38:09,711 --> 00:38:11,071
Kde jsou ty fotografie?
591
00:38:11,151 --> 00:38:12,471
Vyvolávají se.
592
00:38:12,631 --> 00:38:14,111
Prosím pomozte mi.
593
00:38:14,631 --> 00:38:17,151
Je mi líto, jen jsem dělala svoji práci.
594
00:38:17,271 --> 00:38:19,711
Vážně máš talent pro lhaní.
595
00:38:19,791 --> 00:38:21,111
Něco z toho byla pravda.
596
00:38:21,351 --> 00:38:23,511
Tohle místo je pro tebe nebezpečné, Same,
597
00:38:23,591 --> 00:38:24,791
neměl bys tu být.
598
00:38:24,871 --> 00:38:27,551
Otázka je, jestli si něco nenalháváš.
599
00:38:27,631 --> 00:38:28,831
Mysli si co chceš.
600
00:38:33,151 --> 00:38:35,471
Jsi ztroskotanec, Joni.
601
00:38:36,031 --> 00:38:37,631
Nebo jak se jmenuješ.
602
00:38:37,791 --> 00:38:39,591
Protože žiješ ve strachu.
603
00:38:40,151 --> 00:38:42,631
A to není opravdový život, nebo ne?
604
00:38:43,271 --> 00:38:45,231
Já nežiju ve strachu.
605
00:38:46,031 --> 00:38:47,191
Jsem naživu.
606
00:39:00,191 --> 00:39:01,711
Říkal si o to.
607
00:39:02,911 --> 00:39:05,671
Moje lidi neponižujte.
608
00:39:05,711 --> 00:39:08,951
Když svoje lidi neudržíte v lajně, udělám to za vás.
609
00:39:09,031 --> 00:39:11,311
Já jsem tady šerif, Warrene, na to nezapomínejte!
610
00:39:11,431 --> 00:39:14,151
Ne, pane Hunte! Vy jste můj šerif!
611
00:39:14,231 --> 00:39:16,151
Na to nezapomínejte!
612
00:39:32,351 --> 00:39:33,631
Paní Tyler.
613
00:39:34,271 --> 00:39:35,191
Ohledně těch peněz.
614
00:39:35,751 --> 00:39:39,231
Muselo to vypadat hrubě a necitelně vůči vám a...
615
00:39:39,471 --> 00:39:40,751
Nemyslím, že jsem takový.
616
00:39:40,951 --> 00:39:42,271
Vím, že ne.
617
00:39:42,391 --> 00:39:43,751
Nemyslíte, že jste jaký?
618
00:39:44,231 --> 00:39:46,031
Hrubý a necitelný.
619
00:39:47,951 --> 00:39:50,751
Musela jste si myslet, že jsou podezřelé. Špinavé.
620
00:39:51,311 --> 00:39:52,031
Nebyly.
621
00:39:52,191 --> 00:39:54,911
Teda částečně, ale všechny jsem je vrátil.
622
00:39:55,151 --> 00:39:55,991
Do posledního.
623
00:39:57,071 --> 00:39:58,591
Pak je to dobré.
624
00:39:58,831 --> 00:40:02,271
Jen jsem chtěl, abyste věděla, že nejsem zkorumpovaný polda.
625
00:40:03,431 --> 00:40:05,111
Tak teď to vím.
626
00:40:12,071 --> 00:40:12,991
Jak mu je?
627
00:40:13,271 --> 00:40:14,871
Mnohem lépe, děkuji.
628
00:40:20,071 --> 00:40:21,191
Raději už půjdu.
629
00:40:21,351 --> 00:40:22,911
Zatýkat dareby.
630
00:40:23,431 --> 00:40:24,671
Tak to je.
631
00:40:27,231 --> 00:40:28,551
Nashledanou, paní Tyler.
632
00:40:29,431 --> 00:40:31,111
Nashledanou, inspektore Bolane.
633
00:40:34,191 --> 00:40:35,271
Inspektore.
634
00:40:37,471 --> 00:40:40,311
Zítra mu půjdu koupit dortík.
635
00:40:40,351 --> 00:40:41,991
Jeho oblíbený.
636
00:40:42,191 --> 00:40:44,231
Že je s těmi příušnicemi tak statečný.
637
00:40:44,711 --> 00:40:45,831
S pudinkem?
638
00:40:46,231 --> 00:40:47,471
S pudinkem.
639
00:40:47,631 --> 00:40:49,551
Nechejte na něm krustu.
640
00:40:51,511 --> 00:40:54,111
Ráda vás uvítám, pokud se stavíte,
641
00:40:54,151 --> 00:40:55,951
když budete mít cestu kolem. On...
642
00:40:56,351 --> 00:40:59,431
On by se opravdu rád setkal se skutečným policistou.
643
00:41:03,191 --> 00:41:03,951
Děkuju.
644
00:41:14,711 --> 00:41:17,271
No tak, Red Rume!
Dělej, chlapče!
645
00:41:19,871 --> 00:41:23,351
Opravdu ten držák udrží naši televizi?
646
00:41:23,951 --> 00:41:27,631
Jasně že udrží. Mezi studiem jsem pracoval v Hornbachu.
647
00:41:28,151 --> 00:41:29,551
Kdy?
648
00:41:31,231 --> 00:41:32,631
Ten držák to udrží.
649
00:41:38,471 --> 00:41:39,871
Jaké bylo chilli?
650
00:41:40,471 --> 00:41:41,111
Dobré.
651
00:41:41,391 --> 00:41:42,191
Silné.
652
00:41:42,311 --> 00:41:44,271
Slyšel jsem, že až moc silné.
653
00:41:52,671 --> 00:41:54,231
Už něco bylo v poště?
654
00:41:55,151 --> 00:41:56,151
Ještě ne.
655
00:41:57,871 --> 00:42:00,751
Asi to musí zvětšit, aby něco bylo vidět.
656
00:42:04,351 --> 00:42:05,431
Do toho, chlapče.
657
00:42:05,511 --> 00:42:08,311
Pane Tylere, někdo je vzadu a chce vás vidět.
658
00:42:08,711 --> 00:42:09,591
Kdo to je?
659
00:42:19,631 --> 00:42:22,431
Doručování fotografií osobně. To má úroveň.
660
00:42:22,511 --> 00:42:23,951
Nejsou žádné fotografie.
661
00:42:24,031 --> 00:42:25,631
Mám negativy.
662
00:42:25,751 --> 00:42:27,311
Očekáváš, že tomu budu věřit?
663
00:42:38,871 --> 00:42:41,071
I kdyby to byla pravda, proč bys to dělala?
664
00:42:41,551 --> 00:42:43,631
Nemohla jsem přestat přemýšlet o tom, co jsi říkal.
665
00:42:44,671 --> 00:42:46,431
Je to krásný život.
666
00:42:47,151 --> 00:42:48,871
Aspoň by měl být.
667
00:42:49,911 --> 00:42:53,111
Zeptal ses mě, proč jsem začala pracovat pro někoho, jako je Warren.
668
00:42:53,391 --> 00:42:54,911
Myslím, že jsi říkala peníze.
669
00:42:56,071 --> 00:42:59,271
Moje máma a táta mívali výdělečný obchod,
670
00:42:59,351 --> 00:43:01,391
než se Warren rozhodl, že ho chce.
671
00:43:01,591 --> 00:43:03,511
A tak řekl, že můj otec falšoval účetnictví
672
00:43:03,591 --> 00:43:05,111
a chtěl s tím jít na policii.
673
00:43:05,151 --> 00:43:07,151
A na policii, jak víš, má přátele.
674
00:43:07,191 --> 00:43:08,071
Podvedla jsi mě.
675
00:43:08,351 --> 00:43:10,071
Nevěřím ti ani slovo.
676
00:43:10,151 --> 00:43:11,191
Ale věříš.
677
00:43:11,591 --> 00:43:14,991
Můj táta je mrtvý. Prý rakovina, ale...
678
00:43:16,751 --> 00:43:18,671
Pak se Warren obrátil na moji mámu a mě.
679
00:43:19,191 --> 00:43:22,270
Řekl, že když budu tancovat v jeho klubu a budu milá na nějaké jeho přátele...
680
00:43:22,311 --> 00:43:26,311
- Jestli mi chceš zas něco nalhat...
- Nachytat tě byla moje poslední práce.
681
00:43:26,391 --> 00:43:29,391
Řekl, že když to udělám, nechá mě jít.
682
00:43:30,151 --> 00:43:31,991
Ale to on nikdy neudělá, že?
683
00:43:32,431 --> 00:43:34,071
Lhal mi.
684
00:43:34,351 --> 00:43:36,191
A já lhala sobě.
685
00:43:41,031 --> 00:43:42,911
Můžu ho dostat.
686
00:43:43,031 --> 00:43:44,991
Ale potřebuju na něj bič.
687
00:43:45,111 --> 00:43:46,991
Jsi ochotná proti němu svědčit?
688
00:43:47,031 --> 00:43:48,631
Nestavěj se proti němu, Same.
689
00:43:48,991 --> 00:43:50,151
Dostane tě.
690
00:43:52,871 --> 00:43:54,351
Co budeš dělat ty?
691
00:43:54,391 --> 00:43:56,551
S mámou se chystáme na výlet.
692
00:43:56,711 --> 00:43:59,151
Hodně daleko od lidí, jako je on.
693
00:43:59,311 --> 00:44:02,191
- Kam půjdete?
- Nevím.
694
00:44:04,271 --> 00:44:06,351
Slyšela jsem, že v Mexiku je hezky.
695
00:44:24,631 --> 00:44:26,191
Red Rume, ty krasavče!
696
00:44:28,911 --> 00:44:31,151
Proud Percy spadl na Becherově příkopu, šéfe.
697
00:44:31,231 --> 00:44:32,671
Museli ho zastřelit.
698
00:44:33,551 --> 00:44:34,671
To je špatný.
699
00:44:47,311 --> 00:44:49,791
- Kdo je?
- To jsem já.
700
00:44:58,711 --> 00:45:01,751
Nejsem připoutanej k posteli. Omlouvám se za zklamání.
701
00:45:01,831 --> 00:45:03,071
Vem si bundu.
702
00:45:03,631 --> 00:45:06,271
- Kolik je?
- Prostě si vem bundu.
703
00:46:02,991 --> 00:46:05,591
Klidně se mohla podříznout sama.
704
00:46:10,391 --> 00:46:11,911
Cos to řekl?
705
00:46:17,831 --> 00:46:19,511
Cos to řekl?
706
00:46:22,191 --> 00:46:23,231
Nic.
707
00:46:23,591 --> 00:46:25,631
Buď statečnej kluk a opakuj mi, co jsi to řekl.
708
00:46:26,071 --> 00:46:28,791
Jestli k tomu má co říct, chci to slyšet.
709
00:46:30,791 --> 00:46:34,551
Jestli nehrajete hru, lidi přijdou k úrazu.
710
00:46:34,951 --> 00:46:37,271
Vy jste nehrál
711
00:46:37,511 --> 00:46:39,551
a ona za to zaplatila.
712
00:47:14,391 --> 00:47:16,511
První práce, kterou jsem u jednotek měl,
713
00:47:16,551 --> 00:47:19,511
když jsem chodil ulicema jako 19 letej cucák.
714
00:47:19,711 --> 00:47:22,511
Dali mě dohromady s jedním chlápkem jménem Harry Althway.
715
00:47:23,231 --> 00:47:27,631
Bojoval na plážích v Normandii, dostal medaili. Nikdy o tom nemluvil.
716
00:47:28,591 --> 00:47:30,071
Znáš ten typ.
717
00:47:30,871 --> 00:47:33,711
Dech, co by stáhl z kůže i jezevce.
718
00:47:34,591 --> 00:47:37,711
Nikdy nebyl do papírování, ale byl legenda, byl Harry.
719
00:47:40,471 --> 00:47:43,911
A tehdy se ve městě potloukal tenhle gangster.
720
00:47:44,191 --> 00:47:46,511
Vydělal si během války dost peněz.
721
00:47:47,591 --> 00:47:50,711
Měl v kapse hodně poldů i politiků.
722
00:47:51,631 --> 00:47:53,391
Plus ça change...
723
00:47:53,591 --> 00:47:54,471
Cože?
724
00:47:55,031 --> 00:47:55,991
Pokračuj.
725
00:47:56,511 --> 00:48:00,631
Zjistil jsem, že Harry bral úplatky, aby zavíral oči.
726
00:48:01,391 --> 00:48:02,991
Co jsi udělal?
727
00:48:03,151 --> 00:48:06,351
Udělal jsem, co by udělali i jiní vyblejskaní nováčci v okrsku.
728
00:48:06,791 --> 00:48:08,391
Prásknul jsem ho.
729
00:48:09,791 --> 00:48:12,751
Všichni mě za to nenáviděli.
730
00:48:13,231 --> 00:48:15,311
Udělal jsi dobře.
731
00:48:15,431 --> 00:48:19,311
Harry se s tím nemohl vyrovnat. Skončil pověšený na vlastním opasku.
732
00:48:19,631 --> 00:48:22,631
O měsíc později jsem vzal svůj první úplatek.
733
00:48:23,871 --> 00:48:26,431
A jak ses cítil?
734
00:48:26,791 --> 00:48:28,551
Jako hromada hoven.
735
00:48:28,791 --> 00:48:30,631
A jak to cítíš dnes?
736
00:48:30,671 --> 00:48:32,791
Víš, snažím se na to nemyslet.
737
00:48:34,391 --> 00:48:36,631
Dělám to nejlepší, co můžu.
738
00:48:37,431 --> 00:48:42,031
Starám se o své muže a lidi v mém městě.
739
00:48:42,271 --> 00:48:44,831
Ale kdybys o tom přemýšlel...
740
00:48:46,511 --> 00:48:48,751
jak by ses cítil?
741
00:48:49,591 --> 00:48:52,991
Jako kdyby mě nějaké zvíře požíralo zevnitř.
742
00:48:54,031 --> 00:48:56,631
Chtěl bys s tím něco udělat?
743
00:48:57,111 --> 00:48:59,031
Bál jsem se, že se nezeptáš.
744
00:49:09,911 --> 00:49:12,991
Za tohle vás dostane oba.
745
00:49:13,031 --> 00:49:15,071
Můj přítel se tě zeptá na pár otázek.
746
00:49:15,111 --> 00:49:16,831
Mezi námi, doufám, že na ně neodpovíš,
747
00:49:16,911 --> 00:49:20,151
protože bych chtěl, abys tady umřel a skončil v vepřovém koláčku.
748
00:49:20,631 --> 00:49:23,311
Kdo zabil Joni Newton?
749
00:49:26,551 --> 00:49:27,671
Kalhoty.
750
00:49:27,751 --> 00:49:30,751
- Prosím...
- Nediskutuj se mnou! Kalhoty!
751
00:49:37,111 --> 00:49:39,031
Kdo zabil Joni Newton?
752
00:49:43,191 --> 00:49:45,391
Fajn. necháme ho tady.
753
00:49:46,151 --> 00:49:48,031
Odpovíš na moji otázku?
754
00:49:49,831 --> 00:49:51,471
Jo. Jdeme.
755
00:49:52,951 --> 00:49:55,151
Nech to být.
756
00:49:55,391 --> 00:49:58,471
Nemůžu vám to říct. Zabil by mě!
757
00:49:58,631 --> 00:50:00,711
Aspoň bys umřel v teple.
758
00:50:05,711 --> 00:50:07,671
Co to sakra děláte?
759
00:50:09,711 --> 00:50:12,591
Otevřete dveře! To vám nemůže projít! Pusťte mě!
760
00:50:12,631 --> 00:50:14,871
Jak jsi věděl, že Red Rum vyhraje Národní?
761
00:50:14,991 --> 00:50:16,791
Umřu tady!
762
00:50:16,951 --> 00:50:18,591
Prostě tušení.
763
00:50:20,631 --> 00:50:22,711
Pusťte mě, prosím!
764
00:50:23,551 --> 00:50:26,951
Neměl jsi žádné... informace zevnitř?
765
00:50:27,271 --> 00:50:29,231
Ptáček zpěváček v dostihovém bratrstvu?
766
00:50:29,271 --> 00:50:32,111
- Slyšíte mě?
- To bych neudělal, ne?
767
00:50:32,511 --> 00:50:35,951
No, neřekl bych do tebe, že zavřeš podezřelého z vraždy v obřím mrazáku.
768
00:50:36,071 --> 00:50:38,151
Nechtěl mi odpovědět na otázku.
769
00:50:39,351 --> 00:50:41,191
Mám pocit, že odpoví.
770
00:50:42,031 --> 00:50:44,631
Jen mě pusťte, prosím!
771
00:50:45,631 --> 00:50:48,471
Jak se má to zvířátko v tvém žaludku?
772
00:50:49,351 --> 00:50:51,231
Víš, že si myslím, že usnulo?
773
00:50:51,351 --> 00:50:54,631
Otevřete! Dobře! Fajn, budu mluvit!
774
00:51:03,631 --> 00:51:05,751
Kdo zabil Joni Newton?
775
00:51:07,511 --> 00:51:11,151
Měla to být past na tebe.
776
00:51:11,351 --> 00:51:15,031
Když to nedotáhla do konce, Warren se rozzuřil. Podřízl jí krk.
777
00:51:17,231 --> 00:51:18,711
Pak ji šoupnul do kanálu.
778
00:51:21,351 --> 00:51:23,111
Máme práci, Same, hm?
779
00:51:32,071 --> 00:51:33,471
Líbí se ti ta hudba?
780
00:51:34,391 --> 00:51:36,471
Jo, líbí. Tobě ne?
781
00:51:36,791 --> 00:51:38,751
Jenom spousta hluku.
782
00:51:39,751 --> 00:51:42,831
Já a moje žena máme rádi Rogera Whittakera.
783
00:51:44,111 --> 00:51:46,151
No ne... ona víc než já.
784
00:51:46,191 --> 00:51:47,511
Znáš ho?
785
00:51:47,991 --> 00:51:49,631
Osobně ne.
786
00:51:51,111 --> 00:51:52,671
Nech si to pro sebe.
787
00:51:52,871 --> 00:51:55,151
Všichni máme nějaké to malé tajemství.
788
00:51:55,591 --> 00:51:57,431
Ovšem že máme.
789
00:52:03,231 --> 00:52:05,031
Sám nejsem katolík, pane Warrene,
790
00:52:05,071 --> 00:52:08,111
ale není někde něco jako "nebudeš kouřiti pronajaté chlapce"?
791
00:52:08,191 --> 00:52:10,111
Jak se opovažujete sem přijít!
792
00:52:10,231 --> 00:52:11,831
To jste mohl říct támhle klukovi.
793
00:52:11,911 --> 00:52:15,791
Stephene Warrene, zatýkám vás kvůli podezření z vraždy Joni Newton.
794
00:52:15,951 --> 00:52:18,951
Na mě nemůžeš, chlapče! Patříš mi.
795
00:52:19,031 --> 00:52:20,951
Nemusíte nic říkat,
796
00:52:21,031 --> 00:52:24,351
ale může vám uškodit při obhajobě, jestliže při výslechu nezmíníte něco,
797
00:52:24,391 --> 00:52:28,071
- co budete chtít později použít u soudu.
- Takhle to není!
798
00:52:28,191 --> 00:52:30,631
Jeden telefonát a jsem zase venku.
799
00:52:30,711 --> 00:52:33,671
A váš život, pane Hunte, nebude stát za nic.
800
00:52:33,751 --> 00:52:34,911
Sklapni, Wendy Warren.
801
00:52:34,951 --> 00:52:37,031
Vem si kabelku a půjdeme.
802
00:52:38,671 --> 00:52:40,351
Co by se ti líbilo víc?
803
00:52:40,471 --> 00:52:43,911
Jít předem, spoutaný, ponížený před zákazníky?
804
00:52:43,991 --> 00:52:46,231
Nebo pěkně potichu zadem?
805
00:52:46,351 --> 00:52:48,071
Zadem.
806
00:52:48,471 --> 00:52:49,831
To jsem si myslel.
807
00:53:38,871 --> 00:53:39,831
Děkuju.
808
00:53:45,871 --> 00:53:47,871
Nuže pojďme na to, dejme se do pití.
809
00:53:49,951 --> 00:53:52,830
Není žádná možnost, jak bys mohl sloužit v moderním městě
810
00:53:52,871 --> 00:53:54,631
bez trochy ústupků.
811
00:53:54,751 --> 00:53:56,631
Dělení moci.
812
00:53:58,071 --> 00:53:59,951
Takhle to nemůže fungovat.
813
00:54:00,311 --> 00:54:03,031
Každej polda musí být bělejší než bílá,
814
00:54:03,071 --> 00:54:04,631
nebo se to celé rozpadne na kusy.
815
00:54:04,711 --> 00:54:06,391
Žiješ v nebeském zámku, Same.
816
00:54:06,471 --> 00:54:09,231
Jinak se to šíří jako rakovina.
817
00:54:09,271 --> 00:54:11,391
Kousek masa zadarmo od řezníka na Vánoce.
818
00:54:11,431 --> 00:54:14,431
Přivřeš oči nad chlápkem co má zvláštní stisk ruky.
819
00:54:14,511 --> 00:54:16,191
A jednoho rána se vzbudíš
820
00:54:16,391 --> 00:54:19,391
a celé tvoje tělo tím bude prolezlé. A ty sis toho ani nevšiml.
821
00:54:19,431 --> 00:54:21,911
S tebou je radost chlastat, optimistickej pitomče.
822
00:54:21,951 --> 00:54:24,671
No tak, máme slavit.
823
00:54:27,191 --> 00:54:28,751
Vedl sis dobře, Same.
824
00:54:29,031 --> 00:54:32,831
Všichni důstojníci budou dneska díky tobě chodit trochu vzpřímeněji.
825
00:54:51,791 --> 00:54:52,751
Haló?
826
00:55:07,071 --> 00:55:07,911
Haló?
827
00:56:50,151 --> 00:56:52,871
Spi dobře, zlatíčko. Máma je tady.
828
00:56:52,991 --> 00:56:54,631
Vždycky tady bude.
829
00:56:54,871 --> 00:56:58,551
Jednoho dne se vzbudíš a já tu pořád budu.
830
00:56:58,631 --> 00:57:00,351
Miluju tě.
831
00:57:03,000 --> 00:57:15,000
Přeložila Salla
drobné korekce Jens
........