00:00:00,700 --> 00:00:02,991
<i>V minulých dílech Zoufalých manželek:</i>
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,590
<i>Gabrielle se pokusila
obnovit starý vztah.</i>
3
00:00:05,600 --> 00:00:06,990
Gaby, budu se ženit.
4
00:00:07,000 --> 00:00:09,090
A já byla ženatá, když jsme byli spolu.
5
00:00:09,100 --> 00:00:11,100
To není stejně jako, že se budu ženit.
6
00:00:11,200 --> 00:00:15,190
<i>Lynette kamarádky podpořily při chemoterapii.</i>
7
00:00:15,200 --> 00:00:18,590
<i>Katherine, která měla ráda všechno na svém místě...</i>
- Ooh!
8
00:00:18,600 --> 00:00:21,290
<i>myslela, že se její manžel trochu zapomíná.</i>
9
00:00:21,300 --> 00:00:23,500
Oh, hádám, že jsi se nic nenaučil z Chicaga.
10
00:00:23,500 --> 00:00:24,690
<i>Breein pokus pomoci</i>
11
00:00:24,700 --> 00:00:26,590
<i>své dceři s utajováním těhotenství...</i>
12
00:00:26,600 --> 00:00:28,890
Snažíš se mě oddělit od mých vnoučat.
13
00:00:28,900 --> 00:00:31,601
<i>vyvolal neočekávanou odezvu.</i>
14
00:00:32,100 --> 00:00:33,390
Jsme živtoní partneři.
15
00:00:33,400 --> 00:00:37,190
<i>A Susan se pokusila spřátelit
s novými sousedy.</i>
16
00:00:37,200 --> 00:00:39,390
Jo, viděla jsem toho hodně
na kabelovce, takže to chápu.
17
00:00:39,400 --> 00:00:41,400
Doufám, že zapadneme do vašeho způsobu života.
18
00:00:41,700 --> 00:00:42,800
Měla bych jít.
19
00:00:46,600 --> 00:00:48,290
<i>Podivně vypadající krabice</i>
20
00:00:48,300 --> 00:00:51,490
<i>byly doručeny do domu Boba Huntera a Leeho McDermotta</i>
21
00:00:51,500 --> 00:00:53,600
<i>časně ráno v úterý.</i>
22
00:00:54,300 --> 00:00:56,990
<i>Netrvalo dlouho a pracovníci je otevřeli</i>
23
00:00:57,000 --> 00:01:00,300
<i>a začali sestavovat různorodé části a díly.</i>
24
00:01:01,800 --> 00:01:04,090
<i>Naštěstí trvalo jen tři hodiny</i>
25
........