1
00:00:51,645 --> 00:00:59,273
překlad a korekce ni.na29
2
00:01:15,619 --> 00:01:17,194
7. října, 2007.
3
00:01:18,827 --> 00:01:20,321
Čtyři dny do odjezdu.
4
00:01:21,765 --> 00:01:24,925
Pro úsměv Grace bych udělal cokoliv,
jen abych se k ní vrátil zpátky.
5
00:01:25,459 --> 00:01:26,331
Cokoliv.
6
00:01:29,335 --> 00:01:31,325
Dnes jsem jí napsal dopis.
7
00:01:32,091 --> 00:01:33,716
MILUJI TĚ
8
00:01:43,079 --> 00:01:46,332
Dobré odpoledne, pane. Mám pro vás
stručné pokyny z kanceláře plukovníka.
9
00:01:47,147 --> 00:01:48,915
Položte mi to na stůl.
10
00:01:52,916 --> 00:01:54,435
Díky, Crawforde.
11
00:02:00,858 --> 00:02:02,545
- Majore!
- Zdravím.
12
00:02:03,524 --> 00:02:05,794
Doufám, že to nebudete muset doručit.
13
00:02:07,544 --> 00:02:10,084
Já také.
Dávejte si tam na sebe pozor.
14
00:02:09,989 --> 00:02:13,152
- Díky, pane.
- Uvidíme se, až se vrátíte.
15
00:02:21,135 --> 00:02:23,618
- Zkus to.
- Ty jo!
16
00:02:27,662 --> 00:02:29,719
- Ahoj!
- Tati!
17
00:02:30,594 --> 00:02:32,465
- Ahoj, zlatíčko moje!
- Ahoj, tati.
18
00:02:32,699 --> 00:02:34,353
- Jak se máš? Jak bylo ve škole?
- Výborně.
19
00:02:35,658 --> 00:02:39,089
Dostali jsme zpátky ten úkol.
Byla jsem lepší než Brooke.
20
00:02:39,830 --> 00:02:42,297
Isabello?
21
00:02:42,953 --> 00:02:46,307
Ahoj.
Co se stalo?
22
00:02:46,672 --> 00:02:47,874
Nic.
23
........