1
00:00:51,645 --> 00:00:59,273
překlad a korekce ni.na29

2
00:01:15,619 --> 00:01:17,194
7. října, 2007.

3
00:01:18,827 --> 00:01:20,321
Čtyři dny do odjezdu.

4
00:01:21,765 --> 00:01:24,925
Pro úsměv Grace bych udělal cokoliv,
jen abych se k ní vrátil zpátky.

5
00:01:25,459 --> 00:01:26,331
Cokoliv.

6
00:01:29,335 --> 00:01:31,325
Dnes jsem jí napsal dopis.

7
00:01:32,091 --> 00:01:33,716
MILUJI TĚ

8
00:01:43,079 --> 00:01:46,332
Dobré odpoledne, pane. Mám pro vás
stručné pokyny z kanceláře plukovníka.

9
00:01:47,147 --> 00:01:48,915
Položte mi to na stůl.

10
00:01:52,916 --> 00:01:54,435
Díky, Crawforde.

11
00:02:00,858 --> 00:02:02,545
- Majore!
- Zdravím.

12
00:02:03,524 --> 00:02:05,794
Doufám, že to nebudete muset doručit.

13
00:02:07,544 --> 00:02:10,084
Já také.
Dávejte si tam na sebe pozor.

14
00:02:09,989 --> 00:02:13,152
- Díky, pane.
- Uvidíme se, až se vrátíte.

15
00:02:21,135 --> 00:02:23,618
- Zkus to.
- Ty jo!

16
00:02:27,662 --> 00:02:29,719
- Ahoj!
- Tati!

17
00:02:30,594 --> 00:02:32,465
- Ahoj, zlatíčko moje!
- Ahoj, tati.

18
00:02:32,699 --> 00:02:34,353
- Jak se máš? Jak bylo ve škole?
- Výborně.

19
00:02:35,658 --> 00:02:39,089
Dostali jsme zpátky ten úkol.
Byla jsem lepší než Brooke.

20
00:02:39,830 --> 00:02:42,297
Isabello?

21
00:02:42,953 --> 00:02:46,307
Ahoj.
Co se stalo?

22
00:02:46,672 --> 00:02:47,874
Nic.

23
........