1
00:01:03,974 --> 00:01:05,601
<i>Co si pamatuji...</i>

2
00:01:06,979 --> 00:01:08,259
<i>vždycky tu pro mě byl.</i>

3
00:01:09,734 --> 00:01:12,073
<i>Vždycky se skrýval
někde vzadu v mé mysli...</i>

4
00:01:13,324 --> 00:01:14,526
<i>skrýval se ve stínu...</i>

5
00:01:15,679 --> 00:01:17,039
<i>a čekal na vhodný okamžik.</i>

6
00:01:22,298 --> 00:01:24,526
<i>Mysleli si,
že ho zničí, když mě zavřou.</i>

7
00:01:26,221 --> 00:01:28,499
<i>Ale vztek ve mně vře
a je nekontrolovatelný...</i>

8
00:01:29,601 --> 00:01:31,526
<i>A pro ně se to změní v noční můru.</i>

9
00:01:47,925 --> 00:01:49,428
PAŘÍŽ, 1884

10
00:01:52,725 --> 00:01:54,593
<i>V dětství jsem si dala slib:</i>

11
00:01:57,108 --> 00:01:59,513
<i>nepodléhat osudu
jako tito nešťastníci...</i>

12
00:01:59,614 --> 00:02:01,740
<i>neohýbat záda, nežít život o hladu.</i>

13
00:02:02,688 --> 00:02:05,079
<i>Měla jsem plán...</i>

14
00:02:06,833 --> 00:02:08,326
<i>Akce, která všechno změní.</i>

15
00:02:13,553 --> 00:02:15,580
<i>Tenhle malý se jmenuje Polly.</i>

16
00:02:15,681 --> 00:02:16,792
No tak, Polly.

17
00:02:16,892 --> 00:02:19,140
<i>Matka ho nechala na schodech kostela.</i>

18
00:02:19,937 --> 00:02:21,214
<i>Ráno jsme ho našli...</i>

19
00:02:21,580 --> 00:02:23,473
<i>Byl promodralý zimou,
ale žvanil dál.</i>

20
00:02:23,920 --> 00:02:26,020
<i>Polly si na život nestěžoval...</i>

21
00:02:26,465 --> 00:02:27,846
<i>Vzali jsme ho do party.</i>

22
00:02:32,367 --> 00:02:33,926
<i>Přichází ta, na kterou čekáme.</i>

23
00:02:34,893 --> 00:02:36,220
<i>Velká Sarah Bernhardtová.</i>

24
00:02:36,844 --> 00:02:39,873
<i>Říkalo se,
........