1
00:02:43,360 --> 00:02:47,558
Jak bych se na vás mohla dívat,
když zpívám?
2
00:02:48,560 --> 00:02:52,553
To vy musíte sledovat mě.
Oslnivou, talentovanou krásku
3
00:02:53,080 --> 00:02:55,514
a být plni obdivu.
4
00:03:04,480 --> 00:03:07,392
Miluji svůj zpěv!
5
00:03:22,160 --> 00:03:24,451
Nestalo se jí něco?
6
00:03:24,720 --> 00:03:26,597
Asi z toho horka.
7
00:03:42,240 --> 00:03:46,995
A miluji Makimuru,
asi tak, jako své zpívání.
8
00:03:55,200 --> 00:03:57,998
Kasumi, co to posloucháš?
9
00:04:00,560 --> 00:04:02,175
Západní hudbu.
10
00:04:04,040 --> 00:04:08,113
To není pravda. Poslouchám
nahrávku mého vlastního zpěvu.
11
00:04:09,800 --> 00:04:11,553
Proč se tak culíš?
12
00:04:13,480 --> 00:04:15,311
Myslelas na Makimuru?
13
00:04:15,640 --> 00:04:17,153
Co tím myslíš?!
14
00:04:17,440 --> 00:04:18,759
Nemyslela.
15
00:04:19,040 --> 00:04:20,029
Ale jo!
16
00:04:20,320 --> 00:04:21,355
Nemyslela.
17
00:04:22,240 --> 00:04:23,195
Ne!
18
00:04:24,600 --> 00:04:26,113
Já nic neříkala.
19
00:04:28,000 --> 00:04:31,675
Podívej, posílá ti žhavé pohledy.
20
00:04:37,240 --> 00:04:38,639
Makimura!
21
00:04:39,160 --> 00:04:42,948
Jo, jo, jo! Skvělý!
To musí být vzájemný!
22
00:04:43,280 --> 00:04:45,475
Tak to není...
23
00:04:47,200 --> 00:04:50,294
Mohou pohledem poznat, co cítíme.
24
00:04:50,840 --> 00:04:54,038
Že jsme si náhle bližší.
........