1
00:02:43,360 --> 00:02:47,558
Jak bych se na vás mohla dívat,
když zpívám?

2
00:02:48,560 --> 00:02:52,553
To vy musíte sledovat mě.
Oslnivou, talentovanou krásku

3
00:02:53,080 --> 00:02:55,514
a být plni obdivu.

4
00:03:04,480 --> 00:03:07,392
Miluji svůj zpěv!

5
00:03:22,160 --> 00:03:24,451
Nestalo se jí něco?

6
00:03:24,720 --> 00:03:26,597
Asi z toho horka.

7
00:03:42,240 --> 00:03:46,995
A miluji Makimuru,
asi tak, jako své zpívání.

8
00:03:55,200 --> 00:03:57,998
Kasumi, co to posloucháš?

9
00:04:00,560 --> 00:04:02,175
Západní hudbu.

10
00:04:04,040 --> 00:04:08,113
To není pravda. Poslouchám
nahrávku mého vlastního zpěvu.

11
00:04:09,800 --> 00:04:11,553
Proč se tak culíš?

12
00:04:13,480 --> 00:04:15,311
Myslelas na Makimuru?

13
00:04:15,640 --> 00:04:17,153
Co tím myslíš?!

14
00:04:17,440 --> 00:04:18,759
Nemyslela.

15
00:04:19,040 --> 00:04:20,029
Ale jo!

16
00:04:20,320 --> 00:04:21,355
Nemyslela.

17
00:04:22,240 --> 00:04:23,195
Ne!

18
00:04:24,600 --> 00:04:26,113
Já nic neříkala.

19
00:04:28,000 --> 00:04:31,675
Podívej, posílá ti žhavé pohledy.

20
00:04:37,240 --> 00:04:38,639
Makimura!

21
00:04:39,160 --> 00:04:42,948
Jo, jo, jo! Skvělý!
To musí být vzájemný!

22
00:04:43,280 --> 00:04:45,475
Tak to není...

23
00:04:47,200 --> 00:04:50,294
Mohou pohledem poznat, co cítíme.

24
00:04:50,840 --> 00:04:54,038
Že jsme si náhle bližší.
........