1
00:00:02,500 --> 00:00:15,700
překlad Telemachus Rhade, 2009
(použity fragmenty dabingů)
2
00:00:22,938 --> 00:00:26,024
Nebuďte smutný, admirále.
3
00:00:27,776 --> 00:00:30,070
Je to logické.
4
00:00:33,490 --> 00:00:37,035
Potřeby většiny... převažují
5
00:00:39,162 --> 00:00:42,165
nad potřebami menšiny,
6
00:00:42,249 --> 00:00:44,125
nebo jednotlivce.
7
00:00:44,167 --> 00:00:46,294
Byl jsem
8
00:00:46,336 --> 00:00:48,797
a vždy budu
9
00:00:48,839 --> 00:00:51,258
vaším přítelem.
10
00:00:53,802 --> 00:00:55,887
Žijte dlouho
11
00:00:56,930 --> 00:00:58,473
a blaze.
12
00:01:03,353 --> 00:01:05,772
Sešli jsme se zde dnes
13
00:01:05,856 --> 00:01:09,776
k uctění památky našeho drahého zesnulého.
14
00:01:11,194 --> 00:01:14,823
Tato smrt je předzvěstí nového života,
15
00:01:14,865 --> 00:01:17,325
vychází slunce nového světa.
16
00:01:17,367 --> 00:01:21,830
Světa, pro jehož ochranu a rozkvět
náš přítel obětoval život.
17
00:01:21,913 --> 00:01:26,501
Nepovažoval tuto oběť za zbytečnou nebo prázdnou.
18
00:01:29,212 --> 00:01:33,842
Mohu říci o svém příteli jen tolik.
19
00:01:36,052 --> 00:01:41,516
Ze všech duší, které jsem poznal na svých cestách,
20
00:01:41,558 --> 00:01:43,852
ta jeho byla...
21
00:01:46,800 --> 00:01:48,273
nejlidštější.
22
00:01:50,734 --> 00:01:54,279
K poctě zbraň!
23
00:02:13,048 --> 00:02:17,928
<i>Vesmír. Nejzazší hranice.</i>
24
00:02:17,969 --> 00:02:23,892
<i>Toto jsou cesty
hvězdné lodi Enterprise.</i>
25
........