1
00:00:02,500 --> 00:00:15,700
překlad Telemachus Rhade, 2009
(použity fragmenty dabingů)

2
00:00:22,938 --> 00:00:26,024
Nebuďte smutný, admirále.

3
00:00:27,776 --> 00:00:30,070
Je to logické.

4
00:00:33,490 --> 00:00:37,035
Potřeby většiny... převažují

5
00:00:39,162 --> 00:00:42,165
nad potřebami menšiny,

6
00:00:42,249 --> 00:00:44,125
nebo jednotlivce.

7
00:00:44,167 --> 00:00:46,294
Byl jsem

8
00:00:46,336 --> 00:00:48,797
a vždy budu

9
00:00:48,839 --> 00:00:51,258
vaším přítelem.

10
00:00:53,802 --> 00:00:55,887
Žijte dlouho

11
00:00:56,930 --> 00:00:58,473
a blaze.

12
00:01:03,353 --> 00:01:05,772
Sešli jsme se zde dnes

13
00:01:05,856 --> 00:01:09,776
k uctění památky našeho drahého zesnulého.

14
00:01:11,194 --> 00:01:14,823
Tato smrt je předzvěstí nového života,

15
00:01:14,865 --> 00:01:17,325
vychází slunce nového světa.

16
00:01:17,367 --> 00:01:21,830
Světa, pro jehož ochranu a rozkvět
náš přítel obětoval život.

17
00:01:21,913 --> 00:01:26,501
Nepovažoval tuto oběť za zbytečnou nebo prázdnou.

18
00:01:29,212 --> 00:01:33,842
Mohu říci o svém příteli jen tolik.

19
00:01:36,052 --> 00:01:41,516
Ze všech duší, které jsem poznal na svých cestách,

20
00:01:41,558 --> 00:01:43,852
ta jeho byla...

21
00:01:46,800 --> 00:01:48,273
nejlidštější.

22
00:01:50,734 --> 00:01:54,279
K poctě zbraň!

23
00:02:13,048 --> 00:02:17,928
<i>Vesmír. Nejzazší hranice.</i>

24
00:02:17,969 --> 00:02:23,892
<i>Toto jsou cesty
hvězdné lodi Enterprise.</i>

25
........