1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
TOTAN TRANSLATIONS PRESENT
2
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
TRANSLATED AND TIMED BY:
3
00:00:21,000 --> 00:00:26,000
EDITED BY:
4
00:00:29,000 --> 00:00:34,000
ENCODED BY:
5
00:01:10,000 --> 00:01:15,000
#manga.cz@IRCnet http://totan.ceskezneni.cz/
6
00:01:41,600 --> 00:01:43,560
Dnes jsem se opravdu pobavil.
7
00:01:55,320 --> 00:01:58,330
Příliš pomalé! Příprava pušky ti trvala 7,3 sekundy!
8
00:02:24,600 --> 00:02:31,190
To nepotřebuješ. Slyšel jsem, že už jsi jednou z nich.
9
00:02:42,160 --> 00:02:42,660
Kim!
10
00:02:45,330 --> 00:02:48,130
–Vyděsil jsi mě! -Děje se něco?
11
00:02:49,420 --> 00:02:51,630
-Tamta žena je poněkud... -Co?
12
00:02:55,680 --> 00:03:01,350
-Je to docela kus. Nemyslíš? -Je divná.
13
00:03:02,310 --> 00:03:05,730
To je teď stejně jedno. Packston a jeho přátelé čekají u auta.
14
00:03:06,190 --> 00:03:09,480
Prosím, vydrž to se mnou ještě chvilku.
15
00:03:28,250 --> 00:03:29,710
Zaútočilo to na civilistu!
16
00:03:30,090 --> 00:03:35,130
Ve jménu Páně, navrátíme ty, jenž se stali oživlými mrtvolami, věčné temnotě...
17
00:03:36,220 --> 00:03:36,880
Ámen.
18
00:03:37,720 --> 00:03:38,260
Střílej!
19
00:04:00,490 --> 00:04:01,620
Galice, střílej.
20
00:04:31,940 --> 00:04:33,020
Úkol splněn.
21
00:04:33,650 --> 00:04:36,990
Provádíme zajištění oblasti... Rozumím.
22
00:04:38,070 --> 00:04:38,990
Omlouvám se.
23
00:04:39,650 --> 00:04:43,700
Říká se, že ti co dělají chyby při prvním nasazení, vydrží nejdéle.
24
00:04:46,450 --> 00:04:51,080
Ale ty asi vydržíš tak dlouho, dokud tě život neomrzí, že?
25
00:04:55,460 --> 00:04:56,500
Asi to tak bude.
........