1
00:06:01,320 --> 00:06:02,570
U telefonu Sharpe.

2
00:06:03,697 --> 00:06:05,406
Zítra?

3
00:06:05,407 --> 00:06:08,242
Cože-- ne, ne, ne.

4
00:06:08,243 --> 00:06:09,744
To je v pořádku, Joe.

5
00:06:10,954 --> 00:06:12,413
Nasednu na první letadlo.

6
00:06:28,638 --> 00:06:30,598
Něco je třeba udělat,

7
00:06:30,599 --> 00:06:32,641
nebo nám tahle záležitost
bouchne do obličeje.

8
00:06:32,642 --> 00:06:35,227
Čtu vaši zprávu,
ale ideální stav je od nás

9
00:06:35,228 --> 00:06:37,813
50 milionů dolarů
a dva roky daleko.

10
00:06:37,814 --> 00:06:41,192
Navrhovali jsme tu věznici,
aby byla dokončena nebo ne?

11
00:06:41,943 --> 00:06:43,319
Nebo ne?

12
00:06:45,322 --> 00:06:47,031
Pánové, prosím.

13
00:06:47,032 --> 00:06:49,658
S tlakem naší komise
může začít stavba

14
00:06:49,659 --> 00:06:52,828
účinného, lidského
a bezpečného zařízení,

15
00:06:52,829 --> 00:06:55,831
vhodné nejen pro vězně a personál,

16
00:06:55,832 --> 00:06:57,625
ale pro celou naši komunitu.

17
00:06:57,626 --> 00:06:59,251
Jsem pod tlakem,
jen protože se snažím

18
00:06:59,252 --> 00:07:01,712
pod náš loňský návrh sehnat podpis.

19
00:07:01,713 --> 00:07:05,132
Vězeňská reforma neslouží jen
ke znovuzvolení guvernéra.

20
00:07:05,133 --> 00:07:06,759
Takže co teď?

21
00:07:06,760 --> 00:07:10,012
Znovu otevřeme starou státní
Wyomingskou věznici v Rawlinsu.

22
00:07:10,013 --> 00:07:11,680
To nemyslíte vážně.

23
00:07:11,681 --> 00:07:14,308
Je zavřená od roku 1968.
........