1
00:00:46,679 --> 00:00:51,309
"Milý Holmesi, dnes jsem ušel
14 mil v členitém terénu,

2
00:00:51,679 --> 00:00:54,318
aniž by mne bolely nohy či záda.

3
00:00:54,679 --> 00:00:58,308
Je zde opravdu tak krásně,
jak se říká.

4
00:00:58,680 --> 00:01:02,673
Stále doufám, že vás přemluvím,
abyste za mnou přijel.

5
00:01:03,000 --> 00:01:06,993
Jsem si vědom, že přírodní
krásy vás příliš neoslovují,

6
00:01:07,320 --> 00:01:12,314
někteří hoteloví hosté by vás
však jistě velmi zaujali.

7
00:01:14,680 --> 00:01:18,673
Nejvyšší mravní hodnoty kupříkladu
ztělesňuje major Shlessinger,

8
00:01:19,000 --> 00:01:22,993
veterán búrské války, jenž byl raněn
při obraně města Ladysmith

9
00:01:23,320 --> 00:01:26,676
a nyní se věnuje
dobročinné práci.

10
00:01:27,000 --> 00:01:30,073
Pečuje o něj jistá
slečna Calderová,

11
00:01:30,440 --> 00:01:35,674
jež je nejen majorovou učednicí,
ale chová k němu zřejmě i hlubší cit.

12
00:01:37,001 --> 00:01:43,315
Nejúchvatněji však působí žena,
která by vynikla v každé společnosti,

13
00:01:44,561 --> 00:01:47,314
lady Frances Carfaxová.

14
00:01:47,681 --> 00:01:50,673
Snad by se o ní dalo říci,
že je moderní,

15
00:01:51,001 --> 00:01:55,313
přestože zřejmě pochází z výstředního
starobylého anglického rodu.

16
00:01:55,681 --> 00:01:58,991
Včera svou pověst podivínky
potvrdila,

17
00:01:59,321 --> 00:02:02,712
když se rozhodla, že do kostela za
jezerem popluje sama na plachetnici."

18
00:02:21,682 --> 00:02:26,995
NEZVĚSTNÁ ŠLECHTIČNA

19
00:02:40,003 --> 00:02:45,794
"Cestou k půvabnému kostelíku
jsme v hotelovém kočáru uvažovali,

20
00:02:46,123 --> 00:02:49,433
zda lady Frances dostojí
svému slovu.

21
00:02:49,763 --> 00:02:53,995
Veškeré pochybnosti vzápětí
........