1
00:01:46,093 --> 00:01:47,764
Ach, má drahá!

2
00:01:50,771 --> 00:01:54,921
Varoval jsem vás! Říkal jsem vám,
abyste nechodila až ke srázu!

3
00:01:57,768 --> 00:02:00,157
Proč jste mne shodil, barone?

4
00:02:02,406 --> 00:02:04,397
Má drahá,

5
00:02:04,766 --> 00:02:06,436
vy blouzníte!

6
00:02:06,764 --> 00:02:09,403
Ne. Umírám.

7
00:02:14,001 --> 00:02:15,992
Ach, má milá...

8
00:02:55,385 --> 00:02:58,534
VZNEŠENÝ KLIENT

9
00:03:05,380 --> 00:03:07,371
Děje se něco, Holmesi?

10
00:03:08,379 --> 00:03:10,369
Nevím o tom víc, než toto.

11
00:03:12,897 --> 00:03:16,888
Může to být nějaká hloupost,
ale takě otázka života a smrti.

12
00:03:19,055 --> 00:03:22,170
- Setkáte se s ním?
- Už jsem mu to potvrdil.

13
00:03:22,493 --> 00:03:23,812
Víte o tom muži něco?

14
00:03:24,132 --> 00:03:27,760
Jen to, že plukovník sir James Damery
je všeobecně známou osobností.

15
00:03:28,011 --> 00:03:32,640
Řeknu vám tedy víc. Má pověst muže,
jenž řeší delikátní záležitosti tak,

16
00:03:32,969 --> 00:03:34,959
aby se nedostaly do novin.

17
00:03:35,288 --> 00:03:38,723
Je to zkušený světák
s diplomatickými schopnostmi.

18
00:03:39,047 --> 00:03:41,037
Domnívám se proto,

19
00:03:41,365 --> 00:03:46,039
že nejde o falešnou stopu a že
skutečně potřebuje naši pomoc.

20
00:03:47,723 --> 00:03:48,950
Naši?

21
00:03:49,723 --> 00:03:53,474
- Budete-li tak laskav, Watsone.
- Bude mi ctí.

22
00:03:55,720 --> 00:03:59,347
Pak tedy do půl pátě můžeme
tu věc pustit z hlavy.

23
00:04:04,716 --> 00:04:07,024
Pane Holmesi, máme co činit
........