1
00:01:53,613 --> 00:01:57,128
PAŘÍŽ 1934

2
00:02:43,533 --> 00:02:45,205
To je na taxík, Richarde?

3
00:02:46,573 --> 00:02:48,484
Ne, musím zaplatit pár účtů.

4
00:02:49,213 --> 00:02:51,329
Mohls mi nechat alespoň na snídani.

5
00:02:51,413 --> 00:02:54,723
Chceš říct, že jsem žoldák.

6
00:02:55,053 --> 00:02:56,327
Spíš bezohledný syčák.

7
00:02:56,413 --> 00:02:58,165
Určitě nepřijdeš zkrátka.

8
00:02:58,813 --> 00:03:00,963
Myslím, že ty taky ne.

9
00:03:01,253 --> 00:03:05,451
Toddy, jestli ti to takhle nevyhovuje...

10
00:03:05,533 --> 00:03:07,444
Upřímně řečeno, nevyhovuje.

11
00:03:07,533 --> 00:03:09,251
Ale jak říká nesmrtelný bard:

12
00:03:09,453 --> 00:03:12,684
"Na očích Amorových dí ta páska,
že zrakem ne, jen citem hledí láska

13
00:03:12,773 --> 00:03:16,288
"A jak je ztřeštěný ten jeho cit!
Mít oči nesmí, křídla musí mít"

14
00:03:19,933 --> 00:03:21,446
Hezký den, Toddy.

15
00:03:21,813 --> 00:03:23,041
Vynasnažím se.

16
00:04:48,493 --> 00:04:51,610
Jak vidíte, Monsieur Labisse,
mám klasicky školený hlas.

17
00:04:51,693 --> 00:04:54,730
Ano. Bohužel hledám něco
poněkud méně klasického.

18
00:04:54,933 --> 00:04:57,766
- S trochou cviku se určitě...
- Madam.

19
00:04:58,053 --> 00:05:01,762
Asi jako by se z jeptišky
při troše cviku stala prostitutka.

20
00:05:04,093 --> 00:05:06,402
- Musí to být přirozené.
- Správně.

21
00:05:06,573 --> 00:05:09,690
U některých profesí není praxe rozhodující,

22
00:05:09,773 --> 00:05:13,129
takže být vámi, zůstal bych u Carmen.

23
00:05:13,973 --> 00:05:17,283
Monsieur Labisse, zpívám koloraturu,
ne mezzosoprán.

........