1
00:00:00,926 --> 00:00:02,616
V předchozích dílech jste viděli...
2
00:00:02,727 --> 00:00:06,183
Viděla jsem vašeho klienta v akci.
Jeho angličtina je lepší francouzština.
3
00:00:06,317 --> 00:00:09,544
Pane Coupete, dohlížel jste vy
osobně na vývoj
4
00:00:09,615 --> 00:00:11,561
vakcíny s názvem Tranzec?
5
00:00:11,660 --> 00:00:14,574
Každý náš lék uvedený na trh
projde klinickými testy.
6
00:00:14,656 --> 00:00:18,266
Měl jste příležitost setkat
se s pojmem "nežádoucí událost"?
7
00:00:18,350 --> 00:00:21,803
Podali na tebe a na High Star
žalobu z neoprávněné smrti.
8
00:00:21,893 --> 00:00:23,712
Žalobce zastupuje jistá Ellen Parsonová.
9
00:00:23,810 --> 00:00:26,816
Zpráva uvádí jediného svědka,
Chrise Sancheze.
10
00:00:26,883 --> 00:00:28,618
Pan Sanchez jako svědek
11
00:00:28,687 --> 00:00:31,304
uvádí, že společnost High Star byla
zapojena do ilegální činnosti,
12
00:00:31,364 --> 00:00:33,142
jejímž výsledkem byla smrt tří mužů.
13
00:00:33,233 --> 00:00:35,027
Ta mise se mi už od začátku nelíbila.
14
00:00:35,097 --> 00:00:38,447
Žaloba je podána. Společnost
si nemůže dovolit nechat tě mluvit.
15
00:00:38,540 --> 00:00:40,344
Pane Sanchezi, vzpomínáte si,
jak jste se v předchozím rozhovoru
16
00:00:40,428 --> 00:00:43,916
zmínil o tom, že jste byl
součástí nezákonné operace?
17
00:00:44,004 --> 00:00:45,534
Ne, na nic takového si nevzpomínám.
18
00:00:46,019 --> 00:00:48,595
Co to sakra děláš?
Řekl jsem všechno, co jste chtěli!
19
00:00:49,982 --> 00:00:51,154
Donutili ho lhát.
20
00:00:51,227 --> 00:00:53,549
Myslím, že tam po někom jdou.
21
00:01:03,696 --> 00:01:10,259
překlad a korekce ni.na29
22
00:02:06,471 --> 00:02:07,698
Chvála Bohu...
23
........