1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
TOTAN
TRANSLATIONS
PRESENTS

2
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
TRANSLATED BY:


3
00:00:21,000 --> 00:00:26,000
EDITED AND TIMED BY:


4
00:00:29,000 --> 00:00:34,000
ENCODED BY:


5
00:01:10,000 --> 00:01:15,000
#manga.cz@IRCnet
http://totan.ceskezneni.cz/

6
00:01:40,890 --> 00:01:42,100
Promiň mi to, Micku.

7
00:01:43,350 --> 00:01:44,270
Vím, že to bolí.

8
00:01:50,900 --> 00:01:52,780
Také nerad cítím bolest.

9
00:01:54,160 --> 00:01:57,780
Ale... Takhle budeme moct žít navždy.

10
00:02:04,330 --> 00:02:05,420
Jaké rouhání!

11
00:02:05,790 --> 00:02:08,250
Drahý Bože! Ukaž cestu těmto zbloudilým duším.

12
00:02:11,880 --> 00:02:15,430
Jen jsem chtěl být navždy s tebou.

13
00:02:18,180 --> 00:02:19,850
Přijíždí rychlík EuroStar z Paříže.

14
00:02:20,180 --> 00:02:22,810
Má 15 minut předstih oproti jízdnímu řádu.

15
00:02:28,270 --> 00:02:29,820
Děkujeme, že jste využili našich služeb.

16
00:02:44,750 --> 00:02:47,250
Vítejte v Londýně, otče.

17
00:02:50,000 --> 00:02:51,380
Bůh ti žehnej.

18
00:02:55,000 --> 00:02:58,000
ROZKAZ: 03
Tanečník s meči

19
00:03:06,520 --> 00:03:08,860
Věk 20 let. Muž.

20
00:03:09,940 --> 00:03:13,110
Čas smrti přibližně před 72 hodinami.

21
00:03:14,320 --> 00:03:17,610
Motorické funkce však skončily teprve před 12 hodinami.

22
00:03:22,240 --> 00:03:24,950
Nevidím žádný výrazný rozklad buněk.

23
00:03:26,100 --> 00:03:27,830
Zde proveďte řez.

24
........