1
00:00:00,092 --> 00:00:13,015
Titulky přeložil
Ferry

2
00:00:12,547 --> 00:00:17,552
<i>V průběhu válkou stiženého 19. století,
Čína na konci dynastie Qing.</i>

3
00:00:17,552 --> 00:00:22,300
<i>Přírodní pohromy způsobují na venkově
zkázu a utrpení. V zemi zavládl chaos.</i>

4
00:01:04,062 --> 00:01:11,211
The Warlords

5
00:02:27,500 --> 00:02:28,500
<i>Pravil,</i>

6
00:02:30,460 --> 00:02:32,660
<i>že v den, kdy vylezl
z hordy těl,</i>

7
00:02:34,260 --> 00:02:35,340
<i>byl už dávno mrtvý.</i>

8
00:04:18,100 --> 00:04:20,460
Všichni moji muži jsou mrtví.

9
00:04:21,900 --> 00:04:24,220
Já jediný zůstal.

10
00:04:25,380 --> 00:04:26,780
Protože máš dobrý život.

11
00:04:31,580 --> 00:04:33,900
Předstíral jsem mrtvého.

12
00:04:43,260 --> 00:04:46,380
Moji muži, přes 1600 sil...

13
00:04:46,540 --> 00:04:49,220
Bojovali tři dny a tři noci...

14
00:04:51,260 --> 00:04:54,340
Všichni ztraceni.

15
00:04:58,140 --> 00:05:04,420
Armáda Kuie, bastardové jen
stáli v pozadí a přihlíželi.

16
00:05:08,140 --> 00:05:12,620
Pozorovali mé muže, jak umírají
jeden za druhým...

17
00:05:13,180 --> 00:05:19,580
Všichni mrtví...

18
00:05:52,860 --> 00:05:57,140
<i>Pravil, že téhož
dne potkal ženu</i>

19
00:05:57,500 --> 00:06:00,580
<i>a strávil noc v opuštěném
a zchátralém domu.</i>

20
00:06:04,020 --> 00:06:07,580
<i>Nebyl si jistý, zda to bylo
miskou kaše nebo ženou,</i>

21
00:06:07,580 --> 00:06:09,900
<i>co mu dávalo pocit,</i>

22
00:06:09,900 --> 00:06:12,460
<i>že byl stále naživu.</i>

23
00:06:49,300 --> 00:06:50,500
Kde bych mohl dostat
........