1
00:01:45,962 --> 00:01:47,569
... nikdy už se nezměním ...
2
00:01:50,832 --> 00:01:52,583
... nikdy nevyrostu ...
3
00:01:55,632 --> 00:01:57,108
... už nemůžu dál ...
4
00:02:12,305 --> 00:02:16,643
SVÍTÁNÍ
5
00:02:31,303 --> 00:02:33,669
DENNÍ KRMENÍ TUDY
6
00:02:36,579 --> 00:02:38,985
Speciální reportáž:
10 let od vypuknutí (upíří invaze)
7
00:02:48,112 --> 00:02:51,762
Náhražka německé krve selhala
8
00:03:02,929 --> 00:03:04,208
NEKONEČNĚ BÍLÁ
9
00:03:44,539 --> 00:03:45,356
<i>Takže si to ujasněme.</i>
10
00:03:45,828 --> 00:03:49,277
<i>Dali jsme lidem šanci se
přizpůsobit, ale oni odmítli.</i>
11
00:03:49,633 --> 00:03:54,207
<i>Takže jsou nepřáteli státu a budou
zajati a chováni pro zásobování krví.</i>
12
00:03:54,295 --> 00:03:59,746
<i>Je ostuda, že jsme z nich udělali
pouhé hrnky na pití.</i>
13
00:04:00,100 --> 00:04:03,563
<i>Měli bychom se zaměřit na
nalezení krevní náhrady...</i>
14
00:04:03,597 --> 00:04:07,402
<i>Vždycky se dostaneme zase
k tomu zázračnému lektvaru.</i>
15
00:04:07,438 --> 00:04:08,254
<i>Tak kde je?</i>
16
00:04:09,857 --> 00:04:11,299
Padám hlady.
Potřebuju krev.
17
00:05:34,419 --> 00:05:37,403
Počet obyvatelstva, které má udržet
průmysl nad vodou, se snižuje místy až k nule
18
00:05:38,302 --> 00:05:41,256
a země Třetího světa
napříč Asií mají také...
19
00:05:54,760 --> 00:05:56,666
Stálá nabídka
dvacetiprocentní krve
20
00:06:00,090 --> 00:06:03,164
ZAJMĚTE LIDI
21
00:07:20,962 --> 00:07:21,436
VRCHNÍ HEMATOLOG
EDWARD DALTON
22
00:07:21,437 --> 00:07:22,440
SCHVÁLENO
23
........