Fury (2014) |
||
---|---|---|
Další název | Železná srdce |
|
Uložil | 3 Dát hlas
uloženo: 21.4.2015
rok: 2014
|
|
Staženo | Tento měsíc: 12 Celkem: 8 023 Naposledy: 23.11.2024 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: 23,976 | |
Verze pro | BluRay / BDRip / BrRip (cokoliv z BluRay) Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Titulky Fury ke stažení |
||
Fury
| ||
Stáhnout v ZIP | Fury |
Historie Fury |
||
Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků |
RECENZE Fury |
||
23.11.2024 14:59 phpro | odpovědět | |
|
||
23.3.2023 21:34 spero | odpovědět | |
|
||
23.4.2020 21:01 tezetko | odpovědět | |
|
||
13.11.2019 10:31 xJames | odpovědět | |
|
||
18.1.2017 16:16 Boryvan | odpovědět | |
|
||
9.4.2016 19:49 prepo1 | odpovědět | |
|
||
8.2.2016 14:11 Scott4 | odpovědět | |
|
||
1.2.2016 18:30 yardman76 | odpovědět | |
|
||
28.6.2015 21:26 Petr_Bajza | odpovědět | |
|
||
4.6.2015 12:34 d.tomaso | odpovědět | |
|
||
31.5.2015 10:19 Matis1412 | odpovědět | |
|
||
30.5.2015 20:28 zlo!!! | odpovědět | |
|
||
30.5.2015 16:42 maxim.reality | odpovědět | |
|
||
6.5.2015 4:28 verbst | odpovědět | |
|
||
24.4.2015 21:17 Doctor2012 | odpovědět | |
|
||
22.4.2015 21:42 try_fly | odpovědět | |
|
||
22.4.2015 17:36 Araziel | odpovědět | |
reakce na 856876 Na mezery zadny standarD neni... nektere televize je vyslovene nechteji, u jinych je bezne pouzivame. Pak je jen potreba pohlidat si, kdyz zacina druha postava na stejnem radku, aby pred oddelovacem byly mezery 2 (protoze jinak to vypada jako pomlcka v dialogu. Rozhodne neni pravda, ze profesionalove mezeru nepouzivaji a amateri ano. |
||
22.4.2015 17:24 mindhunter29 | odpovědět | |
reakce na 856924 profi titulk ci amaterske titulky, mne napriklad chybajuca medzera za pomlckou vylozene vadi |
||
22.4.2015 17:09 K4rm4d0n | odpovědět | |
reakce na 856927 No asi jsi tam našel něco, čeho jsem si sám vůbec nevšiml, že by to tak mohlo být chápáno. Protože jsem to myslel jako celý kontext a ne jen tu jedinou větu, za kterou mě chytáš. A tím bych to uzavřel. |
||
22.4.2015 16:47 sylek1 | odpovědět | |
reakce na 856916 Cituji: "Mezery používají hlavně amatérští překladatelé, profesionálové téměř vůbec ne, proto tohle já jako "mrvení" vnímám. Toť můj pohled." Jak mi tohle asi mělo vyznít? Pokud by tam byl nějaký dovětek, že to je v konkrétních případech, tak to beru. Takhle to vyznělo obecně na všechny amatérské titulky. Takže asi došlo ke komunikační chybě, kdy jsi textem zamýšlel něco jiného, než by z toho většina pochopila. Ale to už je jedno, shodli jsme se na tom, že při ripnutí titulků z oficiálního zdroje nemá docházet k jejich úpravám a mají se ponechat v původním stavu. Dál bych to nerozebíral, co ty na to? |
||
22.4.2015 16:38 westside | odpovědět | |
|
||
22.4.2015 16:22 K4rm4d0n | odpovědět | |
reakce na 856915 Asi jsi ten komentář špatně pochopil (nebo jsem ho špatně napsal?). Vůbec nehodnotím kvalitu překladu, jen titulky z oficiálního zdroje nazývám profesionálními, protože je dělal člověk, který se tím živí. V tomhle případě Petr Zenkl, kterého ondrejlo86 nepochopitelně vymazal, kterého zrovna i za kvalitního považuji. A o mrvení jsem psal v souvislosti nezachování titulek tak, jak jsou a ne to, že je dělá amatérský překladatel. Podsouváš mi něco, co jsem prostě nenapsal... |
||
22.4.2015 16:13 sylek1 | odpovědět | |
reakce na 856902 Promiň, ale konstatování, že to dělají výhradně amatérští překladatelé, profíci ne, tak to znamená mrvení? Nemohu teď z patra napsat příklad, ale setkal jsem se s "profi" titulkama u nějakého filmu a zároveň vyzkoušel i amatérské. Profi šly do háje a raději jsem si to vychutnal s amatérskými. Prostě ojedinělé výjimky existují, že profi nemusí garantovat kvalitu. Každý na to pohlížíme po svém. Jakmile mám titulky bez mezer u oddělovačů, proženu je editorem a mezery automaticky přidám. A rozhodně to nepovažuji za nějaký konzumní výrobek druhořadé kvality. Souhlasím však s tím, že pokud dochází k ripnutí originál titulí z DVD nebo BD zdroje, měly by se nechávat tak, jak jsou. V tomhle případě bez mezer. A mazání jmen překladatele? S tím také souhlasím, to se nedělá, tedy, nemělo by se to dělat. |
||
22.4.2015 15:55 K4rm4d0n | odpovědět | |
reakce na 856898 Mně to třeba vadí a myslím, že je fér je tam nepřidávat, když na originálu prostě nejsou. On je tam distributor nemá schválně, tak nevím, proč je tam cpát. Občas se stane, že je tam distributor dá a v takovém případě je taky nemažu, ačkoliv se mi tam nelíbí. Mezery používají hlavně amatérští překladatelé, profesionálové téměř vůbec ne, proto tohle já jako "mrvení" vnímám. Toť můj pohled. Už jsem na to někde upozorňoval společně s dalšími OCR chybami a ondrejlo86 to nedoopravil nejspíš dodnes. Proto už nic nevypisuju a radši si to ripnu sám. Zatím jediný člověk, kdo to dokáže ripnout přesně tak, jak to je a nedělat tam žádný změny, o kterých si mylně myslí, že jsou k lepšímu, je mark82. V časování je taky posun, ale minimální. Já to časuju přesně na stejné framy, tedy jsou úplně stejně jako na zdroji. A to už vůbec nemluvím a smazání jména překladatele. To taky není úplně fér... |
||
22.4.2015 15:44 westside | odpovědět | |
22.4.2015 15:33 sylek1 | odpovědět | |
reakce na 856876 Oddělovače dialogů bez mezery je sice v poslední době "moderní", ale není žádné pravidlo, že se nesmí být za pomlčkou mezera. Někdo to tak dělá, ale já osobně jsem asi ze staré školy a lépe se mi dívá na oddělené oddělovače. -Žádná mezera. - Mezera ano. Takže bych to úplně nenazýval zmrvenou úpravou. Teď myslím konkrétně ty oddělovače. Titulky jsem neviděl, takže pokud tam má i jiné úpravy, nemohu posoudit, jen reaguji na "zmrvené" oddělovače. |
||
22.4.2015 13:46 westside | odpovědět | |
reakce na 856849 Hm, ty oddělovače, jsem nevěděl, že je standart nechávat bez mezery, příště to opravím. |
||
22.4.2015 11:56 K4rm4d0n | odpovědět | |
reakce na 856784 Že je to načasovaný na frame přesně, žádný titulek nesmazaný a nepřidaný mezery za oddělovače dialogů, který tam nemaj co dělat. Prostě to není zmrvený tvou úpravou a jsou přesně tak, jak jsou na zdroji. |
||
22.4.2015 2:17 westside | odpovědět | |
|