0
00:00:00,100 --> 00:00:05,000
Preklad: <i>Ondo & PRXman</i>
Korektúra: <i>PRXman</i>

1
00:00:05,000 --> 00:00:06,600
Toto má byť...

2
00:00:06,600 --> 00:00:09,230
...Resembool?

3
00:00:09,230 --> 00:00:11,570
Vyzerá trochu...

4
00:00:11,570 --> 00:00:14,630
Mrzí ma, ak je na teba príliš vidiecky.

5
00:00:17,580 --> 00:00:18,910
Stále sa tu díva?

6
00:00:18,910 --> 00:00:20,580
Čo sa deje?

7
00:00:20,580 --> 00:00:24,580
Stále sa na mňa pozerá,
odkedy sme nastúpili do vlaku.

8
00:00:24,580 --> 00:00:27,250
Ty asi vieš prečo, však?

9
00:00:27,250 --> 00:00:30,240
Byť krásnou je zločin.

10
00:00:31,590 --> 00:00:32,930
Uhm...

11
00:00:32,930 --> 00:00:35,590
Nie si náhodou Sara?

12
00:00:35,590 --> 00:00:36,930
Ale bývala si vyššia...

13
00:00:36,930 --> 00:00:39,400
M... mýlite sa!

14
00:00:46,610 --> 00:00:51,200
To teda bolo úbohé predstierať,
že ťa pozná.

15
00:00:53,610 --> 00:00:55,610
Sara...

16
00:00:55,610 --> 00:00:58,380
Tak sa volala moja mama...

17
00:01:03,220 --> 00:01:06,890
Čože?! Vravela si,
že ideš študovať do Rush Valley,

18
00:01:06,890 --> 00:01:09,230
ale namiesto toho si bola v Centrále...

19
00:01:09,230 --> 00:01:13,230
Ale to tak nie je...
Musela som dať pozor na Eda a Ala.

20
00:01:13,230 --> 00:01:15,230
Nehovor...

21
00:01:15,230 --> 00:01:19,570
A kedy sa teda tí dvaja vrátia?

22
00:01:19,570 --> 00:01:24,240
Mimochodom, v Rush Valley som sa stretla s niekým, kto ťa pozná.

23
00:01:27,250 --> 00:01:29,920
Keby niečo, tak nikto nie je doma. Dobre?
........