0
00:00:00,100 --> 00:00:05,000
Preklad: <i>Ondo & PRXman</i>
Korektúra: <i>PRXman</i>
1
00:00:05,000 --> 00:00:06,600
Toto má byť...
2
00:00:06,600 --> 00:00:09,230
...Resembool?
3
00:00:09,230 --> 00:00:11,570
Vyzerá trochu...
4
00:00:11,570 --> 00:00:14,630
Mrzí ma, ak je na teba príliš vidiecky.
5
00:00:17,580 --> 00:00:18,910
Stále sa tu díva?
6
00:00:18,910 --> 00:00:20,580
Čo sa deje?
7
00:00:20,580 --> 00:00:24,580
Stále sa na mňa pozerá,
odkedy sme nastúpili do vlaku.
8
00:00:24,580 --> 00:00:27,250
Ty asi vieš prečo, však?
9
00:00:27,250 --> 00:00:30,240
Byť krásnou je zločin.
10
00:00:31,590 --> 00:00:32,930
Uhm...
11
00:00:32,930 --> 00:00:35,590
Nie si náhodou Sara?
12
00:00:35,590 --> 00:00:36,930
Ale bývala si vyššia...
13
00:00:36,930 --> 00:00:39,400
M... mýlite sa!
14
00:00:46,610 --> 00:00:51,200
To teda bolo úbohé predstierať,
že ťa pozná.
15
00:00:53,610 --> 00:00:55,610
Sara...
16
00:00:55,610 --> 00:00:58,380
Tak sa volala moja mama...
17
00:01:03,220 --> 00:01:06,890
Čože?! Vravela si,
že ideš študovať do Rush Valley,
18
00:01:06,890 --> 00:01:09,230
ale namiesto toho si bola v Centrále...
19
00:01:09,230 --> 00:01:13,230
Ale to tak nie je...
Musela som dať pozor na Eda a Ala.
20
00:01:13,230 --> 00:01:15,230
Nehovor...
21
00:01:15,230 --> 00:01:19,570
A kedy sa teda tí dvaja vrátia?
22
00:01:19,570 --> 00:01:24,240
Mimochodom, v Rush Valley som sa stretla s niekým, kto ťa pozná.
23
00:01:27,250 --> 00:01:29,920
Keby niečo, tak nikto nie je doma. Dobre?
........