1
00:00:00,500 --> 00:00:02,500
Přeložil: Trilenid
2
00:00:02,500 --> 00:00:05,600
korektura: Kitsune
3
00:00:05,600 --> 00:00:08,400
Šlápněme na plyn,
4
00:00:08,400 --> 00:00:12,250
Nebude potřeba smlouvat.
5
00:00:12,250 --> 00:00:16,590
Prožij si noc.
6
00:00:16,590 --> 00:00:19,350
Pokud si na konci budu jen stěžovat,
7
00:00:19,350 --> 00:00:23,260
zbyde akorát nula.
8
00:00:23,260 --> 00:00:28,760
Promarní to naše dny.
9
00:00:28,760 --> 00:00:39,700
když trošku otevřeš své srdce
a vezmeš svého partnera blíž...
10
00:00:39,700 --> 00:00:52,290
Tvé city se
k němu dostanou lépe.
11
00:00:54,720 --> 00:01:00,260
Zkus žít dlouho,
vymáčkni z toho maximum.
12
00:01:00,260 --> 00:01:05,720
I když mám zamotané nohy, dokážu s tím jít dál.
13
00:01:05,720 --> 00:01:11,140
I když to ukradnu a zmocním se toho,
14
00:01:11,140 --> 00:01:13,910
stejně to nejsi ty, nemá to smysl.
15
00:01:13,910 --> 00:01:23,490
Tak jdi dál,
dál do dálek.
16
00:01:47,730 --> 00:01:50,180
Jestli nemáte Nebesa, najděte je.
Buďte připraveni.
17
00:01:50,180 --> 00:01:53,420
Pokud nemáte Zemi, vraťte se do pole.
Zlepšete se.
18
00:01:53,420 --> 00:01:55,290
Se svitky Nebesi a Zemí....
19
00:01:55,290 --> 00:01:57,310
...se stane z nebezpečí bezpečí.
20
00:01:57,310 --> 00:02:00,550
To jsou základní podmínky... něco a něco.
21
00:02:00,550 --> 00:02:02,530
Povede tě to na tvé cestě.
22
00:02:02,530 --> 00:02:03,920
Co to znamená?
23
00:02:03,920 --> 00:02:06,960
Zřejmě se to týká svitků.
24
00:02:06,960 --> 00:02:08,110
........