1
00:00:00,083 --> 00:00:03,504
<i>A teď příběh bohaté rodiny, která přišla o všechno...</i>

2
00:00:03,587 --> 00:00:05,589
<i>a jednoho syna, který neměl jinou možnost...</i>

3
00:00:05,714 --> 00:00:07,674
<i>než je všechny udržet pohromadě.</i>

4
00:00:08,759 --> 00:00:12,095
titulky přeložil: Paul
(fordprefect@seznam.cz)

5
00:00:13,222 --> 00:00:14,848
<i>Je to Arrested Development.</i>

6
00:00:18,477 --> 00:00:21,396
Další nezdar pro kdysi prominentní
rodinu Bluthů...

7
00:00:21,480 --> 00:00:23,398
<i>když jejich stánek s mraženými banány...</i>

8
00:00:23,482 --> 00:00:25,776
<i>památka New Port beach, </i>
<i>shořel na popel.</i>

9
00:00:25,901 --> 00:00:29,363
<i>Delikátní "Kdotobyl", za okamžik.</i>

10
00:00:30,906 --> 00:00:32,449
<i>Týden před požárem...</i>

11
00:00:32,574 --> 00:00:35,911
<i>...se Michael Bluth pokoušel</i>
<i>zachránit Bluth company...</i>

12
00:00:35,994 --> 00:00:39,414
<i>- ale jeho otec to ztěžoval.</i>
- Potřebuju ty letové záznamy.

13
00:00:39,498 --> 00:00:41,625
Snažím se najít nějaké peníze pro rodinu.

14
00:00:41,750 --> 00:00:44,628
Vždycky jsou peníze ve stánku s banány.

15
00:00:44,753 --> 00:00:46,964
Mám milostnej poměr s tímhle zmrzlinovým sedvičem.
Chceš trochu?

16
00:00:47,089 --> 00:00:48,966
- Chceš si kousnout? Kousni si.
- Prosím. Prosím.

17
00:00:49,091 --> 00:00:51,552
- S.E.C. zavřela naše fondy.

18
00:00:51,677 --> 00:00:54,972
- Tyhle lidi to myslí vážně.
- Nedotýkat se!

19
00:00:55,097 --> 00:00:57,933
Potřebuju, abys mi řekl,
lítal jsi na dovolenou tryskáčem?

20
00:00:58,016 --> 00:01:00,060
- Tohle přede mnou skrýváš?

21
00:01:00,185 --> 00:01:03,730
Neměl jsem dovolenou celé roky.
Tohle je moje dovolená.

22
00:01:03,814 --> 00:01:06,233
Cvičím.
Dobře spím.

23
........