1
00:00:00,100 --> 00:00:06,500
Preklad: <i>Falandra</i> Korektúra: <i>PRXman</i>

2
00:00:12,670 --> 00:00:16,950
Ak vie kňaz s Kameňom Mudrcov naozaj robiť zázraky,

3
00:00:16,960 --> 00:00:19,150
tak čo má toto znamenať?

4
00:00:19,910 --> 00:00:24,700
Prestaňte prosím bojovať! Prestaňte prosím bojovať!

5
00:00:24,970 --> 00:00:27,850
Prestaňte prosím bojovať!

6
00:00:24,970 --> 00:00:27,850
<i>Vydajte nám kňaza!</i>

7
00:00:28,520 --> 00:00:29,800
<i>Vydajte nám kňaza!</i>

8
00:00:43,100 --> 00:00:46,210
Rose, aj my nemusíme bojovať?

9
00:00:48,680 --> 00:00:49,820
A proti komu?

10
00:00:54,370 --> 00:00:55,320
Aké hlúpe...

11
00:00:56,030 --> 00:00:58,930
Ľudia sú tak hlúpi...

12
00:00:59,140 --> 00:01:00,390
Hlúpi! Hlúpi!

13
00:01:00,980 --> 00:01:06,270
Keď ide všetko podľa plánu,
tak je niekedy hlúposť osviežujúca.

14
00:01:07,070 --> 00:01:09,120
Ale, ale. Pán kňaz.

15
00:01:09,400 --> 00:01:10,430
Kňaz!

16
00:01:10,500 --> 00:01:14,350
Len som tých veriacich trochu podnietil...

17
00:01:14,360 --> 00:01:21,460
...a oni sa začali zabíjať medzi sebou.
A povolaná armáda namiesto potlačenia povstania, všetko zhoršila.

18
00:01:21,490 --> 00:01:25,270
Nezáleží na tom koľko krát im to povieš, nikdy sa nepoučia.

19
00:01:25,430 --> 00:01:27,950
Ľudia sú hlúpe bytosti.

20
00:01:27,990 --> 00:01:31,140
Toto všetko sme spravili preto, aby sme vytvorili Kameň Mudrcov.

21
00:01:32,090 --> 00:01:33,810
A teraz sa už konečne môžem...

22
00:01:40,620 --> 00:01:42,730
...vrátiť späť do svojej rozkošnej podoby.

23
00:01:43,140 --> 00:01:46,720
Opäť táto? Teba asi baví robiť zo seba slečinku, čo?

24
00:01:46,730 --> 00:01:50,880
Čo mám robiť? Aj tak som už zabudla ako vypadám v skutočnosti.

25
00:01:53,010 --> 00:01:56,210
........