1
00:00:00,300 --> 00:00:02,420
V předchozích dílech "Ošklivky Betty"...

2
00:00:02,770 --> 00:00:03,980
Proč mě pronásleduješ?

3
00:00:03,990 --> 00:00:06,550
Pardon?
Já tě nepronásleduju.

4
00:00:06,560 --> 00:00:10,270
Monitoruji ilegálního imigranta,
u kterého hrozí útěk.

5
00:00:10,280 --> 00:00:12,130
Co je tohle?

6
00:00:12,140 --> 00:00:13,500
Sledovací zařízení.

7
00:00:13,510 --> 00:00:15,470
Nejsem jedna z tvých "Poletujících opiček",Wihelmino.

8
00:00:15,480 --> 00:00:19,250
Nehádej se se mnou, drahoušku,,
protože prohraješ.

9
00:00:19,260 --> 00:00:22,830
Jsi tady kvůli mě,
kvůli tomu co jsem udělala.

10
00:00:22,840 --> 00:00:24,510
Půjdu se udat.

11
00:00:24,520 --> 00:00:26,040
Poslouchej mě,Wilhelmino.

12
00:00:26,050 --> 00:00:28,360
Ty na tuhle společnost sahat nebudeš.

13
00:00:28,370 --> 00:00:33,230
Lidé, kteří povedou tenhle magazín
budou jedině Meadové.

14
00:00:33,240 --> 00:00:36,140
- Alex vyhrál.
- Je mi to líto.

15
00:00:36,150 --> 00:00:38,510
Pokud to chce Alex převzít, tak ho nech.

16
00:00:38,520 --> 00:00:41,660
Musím dohnat spoustu večírků.

17
00:00:49,590 --> 00:00:51,340
Dobré ráno, Amando.

18
00:00:51,350 --> 00:00:54,530
Oh,hey,Betty. Zrovna jsem na tebe myslela.

19
00:00:54,540 --> 00:00:55,890
- Vážně?
- Mm-hmm.

20
00:00:55,900 --> 00:00:59,050
Hmm. To je od tebe pěkné.

21
00:00:59,060 --> 00:01:02,910
Wow. Má ho větší než si pamatuju.

22
00:01:06,150 --> 00:01:08,070
Kancelář Daniela Meada.

23
00:01:08,080 --> 00:01:11,070
Oh,ne, omlouvám se.
Teď tu právě není.

24
00:01:11,080 --> 00:01:14,010
Je,um, má schůzku se snídaní.

25
00:01:15,690 --> 00:01:17,320
Kancelář Daniela Meada.

26
00:01:17,330 --> 00:01:21,940
Oh,ne, omlouvám se.
Je plně uvázán jinde.

27
00:01:22,530 --> 00:01:23,630
Danieli,to jsem já.

28
00:01:23,640 --> 00:01:30,413
Musíš sem přijet.
Alexis si to tady všechno přebírá.
Jestli tam jsi, zvedni to, prosím

29
00:01:30,663 --> 00:01:34,163
Tak jo, asi tam nejsi.

30
00:01:41,510 --> 00:01:44,940
Um,zdravím. Můžu vám pomoct?

31
00:01:44,950 --> 00:01:48,250
Jen obdivuji vnitřní Svatyni
neschopného prince.

32
00:01:48,260 --> 00:01:53,060
Jak se království rozpadá,
dokonce i polštářky na bílé sedačce

33
00:01:53,070 --> 00:01:55,140
klesají pod tíhou porážky.

34
00:01:55,150 --> 00:01:57,860
Moment. Ten klobouk znám.

35
00:01:57,870 --> 00:01:59,300
Vy jste Quincy Combs.

36
00:01:59,310 --> 00:02:01,370
Píšete tu ubohou knížku o Meadových.

37
00:02:01,380 --> 00:02:03,310
Je to taky kritika.

38
00:02:03,320 --> 00:02:07,320
Řekněte mi,bude tenhle naslepo napsaný článek
o jistém redaktorovi,

39
00:02:07,330 --> 00:02:09,880
který byl viděn, jak obtěžuje sochu Petera Pana--

40
00:02:09,890 --> 00:02:12,310
To nebyl on! Je načase, abyste šel.

41
00:02:12,320 --> 00:02:15,680
- Oh,jej, vy jste tak bojovná.
- A taky koušu.

42
00:02:15,690 --> 00:02:17,410
Nepodceňujte mě.

43
00:02:17,420 --> 00:02:19,360
Můžete být stvůra, která hlídá bránu,

44
00:02:19,370 --> 00:02:22,800
ale já jsem svrhnul krále, prezidenty,
elektrická auta.

45
00:02:22,810 --> 00:02:26,600
Daniel Meade proti mě nemá nejmenší šanci.

46
00:02:28,170 --> 00:02:30,720
Jděte.

47
00:02:31,270 --> 00:02:35,050
Výš.
Řekla jsem výš.

48
00:02:35,060 --> 00:02:37,420
Udělám to výš,a každý se podívá co máš v rozkroku.

49
00:02:37,430 --> 00:02:38,840
Prostě to sešpendli.

50
00:02:38,850 --> 00:02:41,590
Noo,naplň můj košík svýma stehýnkama.

51
00:02:41,600 --> 00:02:44,010
Klídek, plukovníku. všichni víme, že máš radši nugety.

52
00:02:44,020 --> 00:02:46,100
Fuj. Kuře už si asi nedám.

53
00:02:46,110 --> 00:02:46,950
Donesu ti nějaké boty.

54
00:02:46,960 --> 00:02:49,950
Bradford Meade z tebe nesundá ruce.

55
00:02:49,960 --> 00:02:50,970
To je plán.

56
00:02:50,980 --> 00:02:52,870
Do šesti měsíců,budeš
vést nakladatelství Meade.

57
00:02:52,880 --> 00:02:56,040
Do roka, malou latinsko-americkou zemi.

58
00:02:56,050 --> 00:02:58,100
Tady. Ty by k tomu měly sedět.

59
00:02:58,600 --> 00:03:00,650
Máš pozvánku do Prahy?

60
00:03:00,660 --> 00:03:03,060
Ugh. Zabíjel bych, abych se dostal do tohohle klubu.

61
00:03:03,070 --> 00:03:05,240
Jak se "c" dostalo na seznam "a"?

62
00:03:05,250 --> 00:03:08,070
No,asi když jsi jedním
z Vycházejících návrhářů,

63
00:03:08,080 --> 00:03:11,460
Lidi ve městě tě chtějí poznat.

64
00:03:11,470 --> 00:03:13,550
Těžko se ti říká "děkuju," že jo.

65
00:03:13,560 --> 00:03:16,270
- Ne, když to myslím upřímně,ne.
- Poslyš,McMučedníku

66
00:03:16,280 --> 00:03:18,640
Vědělas' přesně
do čeho jdeš,

67
00:03:18,650 --> 00:03:21,970
takže si ušetři svědomí
a užij si reflektory,

68
00:03:21,980 --> 00:03:24,480
protože to všechno může zmizet...

69
00:03:24,490 --> 00:03:27,520
jenom tak.

70
00:03:31,730 --> 00:03:34,170
Vydrž v klidu,nacho.

71
00:03:35,790 --> 00:03:38,680
Ooh, vypadá to, že někdo
si udělat malý bebí.

72
00:03:38,690 --> 00:03:40,700
Zkoušel jsem přes to přetáhnout ponožku.

73
00:03:40,710 --> 00:03:43,790
Můj nápad. Ničilo mu to jeho kalhoty.

74
00:03:46,880 --> 00:03:47,810
Dobrá zpráva- jsem volný.

75
00:03:47,820 --> 00:03:49,880
Špatná zpráva je, že teď budu muset vynášet odpadky.

76
00:03:49,890 --> 00:03:52,520
Omlouvám se,nacho.
Jenom jsem dělala svou práci.

77
00:03:52,530 --> 00:03:54,750
Neuvědomil jsem si, že její součástí je mučit mě.

78
00:03:54,760 --> 00:03:56,350
Myslela jsem, že budeš chtít utéct.

79
00:03:56,360 --> 00:03:58,450
Dělala jsem to pro tvoje vlastní dobro.

80
00:03:58,460 --> 00:04:01,390
Vždycky dělám něco navíc,
abych se ujistila, že moji klienti

81
00:04:01,400 --> 00:04:03,630
se stanou občany u.s. z a.

82
00:04:03,640 --> 00:04:06,100
Dostaneme další vlajku?

83
00:04:06,110 --> 00:04:09,340
Kdy se setkám se svým právníkem?
Moje stání u soudu je za měsíc.

84
00:04:09,350 --> 00:04:11,800
- On se s tebou ještě nespojil?
- Ne.

85
00:04:12,680 --> 00:04:16,350
Zavolám Jerrymu, jestli by se večer nemohl zastavit
u mě doma, aby ses s ním setkal.

86
00:04:16,360 --> 00:04:18,120
U tebe?

87
00:04:18,130 --> 00:04:21,560
Um,podívej,um,Constance,já-- já prostě...

88
00:04:21,570 --> 00:04:24,690
- Budu se cítit lip pokud-
- Pokud co? Ty mi nevěříš?

89
00:04:24,700 --> 00:04:26,460
Samozřejmě, že ti věřím.

90
00:04:26,470 --> 00:04:30,440
Poslyš, Ignacio,
Připouštím, že se mi líbíš.

91
00:04:30,450 --> 00:04:33,980
Nebarvím se na blond jen tak pro kdekoho,
ale to je pryč.

92
00:04:35,480 --> 00:04:37,190
Tady je má adresa.

93
00:04:37,200 --> 00:04:41,300
A ať přineseš kytku.
To byl vtip.

94
00:04:41,310 --> 00:04:44,460
Brouku, ty si myslíš,
že jsi jedinej na světě.

95
00:04:44,830 --> 00:04:47,950
Zatím,Hildo.
- Čau,Constance.

96
00:04:47,960 --> 00:04:49,620
Miluju ji.

97
00:04:49,630 --> 00:04:52,820
Okay,Neexistuje, abys šel k ní domů.

98
00:04:52,830 --> 00:04:54,960
Hildo, potřebuju se vidět s tím právníkem.

99
00:04:54,970 --> 00:04:57,920
Jo, v kanceláři
se zářivkama a svědky.

100
00:04:57,930 --> 00:05:01,320
Podívej, nebudu vířit vodu.
Jsem příliš blízko k zelené kartě.

101
00:05:01,330 --> 00:05:05,620
- Papi!
- Hildo! Svoje záležitosti zvládnu sám.

102
00:05:10,710 --> 00:05:13,360
Danieli, kdes' byl ?
Jsou skoro dvě.

103
00:05:13,370 --> 00:05:16,470
Už? Whoo! Máš nějaké vzkazy?

104
00:05:16,480 --> 00:05:18,110
Ano. Becks volal a řekl,

105
00:05:18,120 --> 00:05:21,670
"gratuluju, že ses dostal
k Tabithinýmu dárečku."

106
00:05:21,680 --> 00:05:23,300
Fuj. Právě mi to došlo.

107
00:05:23,310 --> 00:05:26,800
Náhodou jsi dnes neviděl
noviny, stranu šest?

108
00:05:27,990 --> 00:05:29,170
To je socha Petera Pana.

109
00:05:29,180 --> 00:05:31,490
Prostě jsem myslel, že nás sleduje nělaký divný děcko.

110
00:05:31,500 --> 00:05:33,870
Danieli, venku jsou lidi, kteří tě sledují.

111
00:05:33,880 --> 00:05:35,360
Dnes brzy ráno,

112
00:05:35,370 --> 00:05:38,050
jsem načapala Quincy Combse jak šmejdí ve tvé kanceláři.

113
00:05:38,060 --> 00:05:39,850
Quincy Combs? Raper?

114
00:05:39,860 --> 00:05:41,030
Ne. Ničitel celebrit.

115
00:05:41,040 --> 00:05:45,510
Je to ten chlap co napsal všechny ty knížky
o Kathie Leeové, Kobem, Whoopi.

116
00:05:45,520 --> 00:05:46,720
Whoopi? Co provedla?

117
00:05:46,730 --> 00:05:49,940
Ještě to nevyšlo, ale zjevně, je to šokující.

118
00:05:49,950 --> 00:05:53,330
Meadovi jsou další v pořadí.
Chce zničit tvou rodinu.

119
00:05:53,340 --> 00:05:54,650
Jde trochu pozdě,ne?

120
00:05:54,660 --> 00:05:58,010
Ne pro tebe. Otevřít.

121
00:05:58,620 --> 00:06:01,230
Danieli, pokud zjistí, jak moc

122
00:06:01,240 --> 00:06:04,510
jsi nekontrolovatelný,

123
00:06:04,520 --> 00:06:06,990
bude z tebe prvních
pět kapitol té knihy.

124
00:06:07,000 --> 00:06:08,840
Nebude to poprvé co jsem v tisku.

125
00:06:08,850 --> 00:06:09,720
Věci jsou teď jiné.

126
00:06:09,730 --> 00:06:12,410
Ve skutečnosti sis vybudoval
v téhle branži respekt.

127
00:06:12,420 --> 00:06:14,090
Betty, máš až moc starostí.

128
00:06:14,100 --> 00:06:17,130
No, někdo je mít musí!
Vůbec tu nejsi.

129
00:06:17,140 --> 00:06:19,420
Podívej, jsem si jistý, že Alexis to všechno
zvládá úplně v klidu.

130
00:06:19,430 --> 00:06:22,830
Oh,okay,takže to je všechno?
Prostě jí to všechno jen tak necháš?

131
00:06:22,840 --> 00:06:25,170
Posledních šest měsíců jsi pracoval fakt tvrdě.

132
00:06:25,180 --> 00:06:28,120
Jo, a o všechno jsem přišel během minuty.

133
00:06:28,130 --> 00:06:29,700
Nechápeš to?

134
00:06:29,710 --> 00:06:33,490
Jsem přesně tím,
za koho mě moje rodina má.

135
00:06:33,500 --> 00:06:37,070
Víš ty co?
Vybuchl jsem.

136
00:06:38,260 --> 00:06:40,620
Jsem v tom dobrej.

137
00:06:41,650 --> 00:06:43,760
Tohle nejsou moje boty.

138
00:06:43,770 --> 00:06:46,670
- Ve čtyři přijdou nové modely.
- Pěkný.

139
00:06:46,680 --> 00:06:49,160
Budou to ženský, že jo?

140
00:06:49,810 --> 00:06:52,080
Budu tam.

141
00:06:53,460 --> 00:06:56,250
- Je to problém,dicku?(= vulgární výraz pro penis)
- Jmenuju se Nick.

142
00:06:56,260 --> 00:06:59,700
Když mám předat vzkaz Alexis,
chce vědět přijmení toho kdo volal. Pochopila?

143
00:06:59,710 --> 00:07:01,740
Mm-hmm, a co když zavolá Madonna?

144
00:07:01,750 --> 00:07:04,920
Ciccone,Pennová,Ritchie
Vyber jedno.

145
00:07:05,710 --> 00:07:08,420
Snap! Má tě přečtenou.

146
00:07:08,430 --> 00:07:11,430
Proč mi nikdo neřekl,
že Alexis potřebuje asistentku?

147
00:07:11,440 --> 00:07:14,440
Nezůstala jsem u Daniela, protože
jsem myslela, že mám šanci povýšit.

148
00:07:14,450 --> 00:07:15,480
Máš nový sluchátka.

149
00:07:15,490 --> 00:07:19,110
Mluvím. Chce kariéru na kterou můžu být hrdá,

150
00:07:19,120 --> 00:07:21,710
a dveře, který můžu zavřít, když si chci zdřímnout.

151
00:07:21,720 --> 00:07:23,070
Ještě není tak pozdě.

152
00:07:23,080 --> 00:07:25,960
Není tu ještě ani tak dlouho, abychom
zjistili proč ho budem nesnášet.

153
00:07:25,970 --> 00:07:27,000
Já vím proč.

154
00:07:27,010 --> 00:07:30,530
Protože je to blbeček...
A nechce se mnou spát.

155
00:07:30,540 --> 00:07:32,500
Se mnou taky ne.

156
00:07:32,510 --> 00:07:35,520
Mandy,pokud chceš,
aby tě Alexis zvážila jako uchazečku,

157
00:07:35,530 --> 00:07:39,140
musíš tu být 24 hodin denně a musíš
být ochotná dělat směšné a nemorální věci

158
00:07:39,150 --> 00:07:41,340
pro někoho kdo je tak šíleně líný-

159
00:07:41,350 --> 00:07:44,990
Ahoj, Willie. Oblíznu ti to?

160
00:07:48,200 --> 00:07:49,570
Quincy Combs?

161
00:07:49,580 --> 00:07:51,660
Jak se ten inkoustový had dostal do budovy?

162
00:07:51,670 --> 00:07:53,610
Myslela jsem, že je tu nařízení proti zvracení,
které mu zakazuje vstup.

163
00:07:53,620 --> 00:07:56,830
Měl by mít. Červený klobouk k jeho odstínu kůže?
Zvracím.

164
00:07:56,840 --> 00:07:59,460
Alexis s ním má schůzku.

165
00:08:00,550 --> 00:08:03,920
Řeknu to takhle -
kdyby se můj otec topil,

166
00:08:03,930 --> 00:08:06,790
vytáhnu si zahradní sedátko a budu se dívat.

167
00:08:06,800 --> 00:08:09,370
- Tedy, tak otevřeně.
- Proč ne?

168
00:08:09,380 --> 00:08:13,500
Píšete zničující knihu,
a já umírám, abych ho zničila.

169
00:08:13,510 --> 00:08:15,800
Můj otec mi řekl, že jsem pro něj mrtvá.

170
00:08:15,810 --> 00:08:18,650
Mučil mou matku,
když se vychloubal svým poměrem s Fey.

171
00:08:18,840 --> 00:08:22,560
Vychloubal? Vypadalo to velmi diskrétně,
podle deníků Fey.

172
00:08:22,570 --> 00:08:25,100
Deníky? Kdo vám dal její deníky?

173
00:08:25,110 --> 00:08:28,470
Feyina služebná a já máme dlouhou historii.

174
00:08:28,480 --> 00:08:30,200
Je v nich něco o mé matce?

175
00:08:30,210 --> 00:08:33,260
Oh, ano. Když Fey psala o vaší matce,

176
00:08:33,270 --> 00:08:37,430
z jejího pera kapalo víc jedu,
než z kobry, když bojuje s mungem.
(zvířátko, velký nepřítel kober)

177
00:08:37,440 --> 00:08:40,750
- Prostě řekněte to podstatné.
Myslela si o ní, že je to děvka.

178
00:08:40,760 --> 00:08:43,450
Pane Combsi,setkávám se s právníky
své matky,

179
00:08:43,460 --> 00:08:45,180
snažíme se vymyslet obhajobu.

180
00:08:45,190 --> 00:08:46,980
Pokud je v těch denících cokoli, co by mohlo-

181
00:08:46,990 --> 00:08:50,240
Nic co jsem četl
nemůže vaši mámu vysvobodit z velkýho domu.

182
00:08:50,250 --> 00:08:53,450
Na druhou stranu, nepočítám deníky
z posledních šesti měsíců

183
00:08:53,460 --> 00:08:56,280
jejího života.
V nich něco být může.

184
00:08:56,290 --> 00:08:57,350
Pak je potřebuju.

185
00:08:57,360 --> 00:09:00,130
Naneštěstí, nikdo neví kde jsou.

186
00:09:00,140 --> 00:09:04,420
Mám podezření, že můžou být
ve Feyině tajném pokoji.

187
00:09:04,430 --> 00:09:05,650
O čem to mluvíte?

188
00:09:05,660 --> 00:09:10,000
Očividně, váš otec a paní Sommersová...

189
00:09:10,010 --> 00:09:12,100
Měli schůzky denně...

190
00:09:12,110 --> 00:09:15,170
Přímo tady v kancelářích Mode.

191
00:09:15,180 --> 00:09:20,860
Fey o nich píše jako o..."kobce lásky."

192
00:09:33,870 --> 00:09:36,050
Můžu vám ještě dolít kávu, děvčata?

193
00:09:36,060 --> 00:09:38,180
Ahem. Omlouvám se, že ruším,

194
00:09:38,190 --> 00:09:41,260
ale v 5 máš oběhovou schůzku.

195
00:09:41,270 --> 00:09:43,670
S tvým oběhem je něco v nepořádku?

196
00:09:43,680 --> 00:09:47,510
Mm, potřebuješ, abych ti něco promnula?

197
00:09:48,720 --> 00:09:51,450
Moje sestra mě může zastoupit.

198
00:09:54,980 --> 00:09:57,760
Moje sestra mě zastupuje skoro pořád.

199
00:09:59,090 --> 00:10:01,110
Takže vy dvě děláte všechno společně?

200
00:10:01,120 --> 00:10:04,110
Musíme. Tohle je náš první výlet do New Yorku,

201
00:10:04,120 --> 00:10:07,450
A já jsem mámě slíbila,
že dám na tuhletu pozor.

202
00:10:08,050 --> 00:10:11,660
Jako kdybych ze sebe měla strhat oblečení
a skákat do fontány.

203
00:10:12,610 --> 00:10:15,690
Oh, takže na dnešek máte plány.

204
00:10:15,700 --> 00:10:18,040
To záleží na tobě.

205
00:10:20,070 --> 00:10:23,080
Nemůžeš ho pronásledovat s paralyzátorem, lásko.

206
00:10:23,090 --> 00:10:25,820
Takže mám sedět na zadku a koukat se
jak- jak se kamarád ničí?

207
00:10:25,830 --> 00:10:28,830
Není to kamarád.
Je to tvůj šéf.

208
00:10:29,210 --> 00:10:30,810
Je obojí. Myslím -

209
00:10:30,820 --> 00:10:32,320
Uh, hey, nepřekroč hranici.

210
00:10:32,330 --> 00:10:34,750
Tenhle barák není místo
na hledání kamarádů.

211
00:10:34,760 --> 00:10:36,760
Nechceš se příliš
zaplétat s těmahle lidma.

212
00:10:36,770 --> 00:10:40,090
Veř mi. Všichni co tu jsou
mají nějaké postranní úmysly.

213
00:10:40,100 --> 00:10:42,530
No, Daniel ne, a právě teď mě potřebuje.

214
00:10:42,540 --> 00:10:44,460
Jenom se předvádí, aby potrestal svou rodinu.

215
00:10:44,470 --> 00:10:46,880
Víš, že si nevyměnil
od úterka ponožky?

216
00:10:46,890 --> 00:10:50,320
Jeho ponožky? Co bude dál,
budeš mu balit svačinu.

217
00:10:50,330 --> 00:10:52,390
Oh, Betty, tos neudělala.

218
00:10:52,400 --> 00:10:55,540
No, nemůže pít jen tak na prázdný žaludek.

219
00:10:55,550 --> 00:10:57,940
Od té doby, co se Henry dal dohromady se svojí bývalou,

220
00:10:57,950 --> 00:11:00,500
jsi posedlá starostí o Daniela.

221
00:11:00,510 --> 00:11:01,520
To je blbost.

222
00:11:01,530 --> 00:11:04,400
Kdys měla naposledy volný večer bez Meadů?

223
00:11:04,410 --> 00:11:06,840
No, měla jsem rande
se svým ortodontistou,

224
00:11:06,850 --> 00:11:09,950
a strávili jsme celý
večer s Danielovou matkou.

225
00:11:09,960 --> 00:11:11,880
A minulý pátek?

226
00:11:11,890 --> 00:11:14,500
Byl u nás na večeři Marc.
Odešla jsem...

227
00:11:14,510 --> 00:11:18,400
Utekla jsem z ní k tiskaři...
s Danielem.

228
00:11:18,630 --> 00:11:22,040
Oh,můj bože. Máš pravdu.

229
00:11:22,270 --> 00:11:25,620
Můj celý život je jen Daniel.
Co budu dělat?

230
00:11:25,630 --> 00:11:29,420
Můžeš začít tím, že budeš
odcházet z práce v nějakou normální hodinu.

231
00:11:29,430 --> 00:11:31,850
Chceš se jít trochu pobavit do centra?

232
00:11:31,860 --> 00:11:34,690
Ano. Ano! Hned teď.

233
00:11:34,700 --> 00:11:35,490
Teď mi slib,

234
00:11:35,500 --> 00:11:37,730
že celou noc na tohle
místo ani nepomyslíš.

235
00:11:37,740 --> 00:11:40,020
Slibuju. Žádný Daniel.

236
00:11:40,030 --> 00:11:42,590
Okay, jsem správně oblečená do klubu?

237
00:11:42,600 --> 00:11:45,550
Jasně...
Pokud tam jdeš na inspekci.

238
00:12:28,060 --> 00:12:31,000
Oh,čau. To je strašidelná Bradshawová vedle brambory.

239
00:12:31,010 --> 00:12:34,090
Hádej co, Amando? Betty má
stejnou velikost bot jako ty.

240
00:12:34,100 --> 00:12:37,700
* připrav se, přicházím *

241
00:12:38,170 --> 00:12:38,770
Becksi?

242
00:12:38,780 --> 00:12:40,980
Kam všichni jdou?
Neprošvihl jsem mejdan, že ne?

243
00:12:40,990 --> 00:12:42,010
Oh,ne,žádný mejdan není.

244
00:12:42,020 --> 00:12:43,620
Daniel má schůzku se dvěma modelkami.

245
00:12:43,630 --> 00:12:46,650
Oh,přidej tam Beckse, a máš mejdan.

246
00:12:46,660 --> 00:12:49,020
Oh,um... Víš,
zapomněla jsem říct Danielovi jednu věc-

247
00:12:49,030 --> 00:12:50,090
Ne!

248
00:12:50,100 --> 00:12:53,680
* připrav se,přicházím, jdu pro tebe *

249
00:12:59,330 --> 00:13:04,330
z anglických titulků
přeložila Briseida

250
00:13:10,030 --> 00:13:13,560
- Kde máte jídelníček?
- Uh, vypadám jako bych jedla?

251
00:13:13,570 --> 00:13:15,800
Někteří z nás jedí a pracují dlouho do noci.

252
00:13:15,810 --> 00:13:19,010
Pochopila bys to, kdybys, mimo
malování pusy, měla něco dalšího na práci.

253
00:13:19,020 --> 00:13:22,250
Oh, a někteří by se měli
podívat a přepudrovat si svůj hnědej nos.

254
00:13:22,260 --> 00:13:25,540
Nemám tu jídelníček.
Zkus to v kuchyni.

255
00:13:30,370 --> 00:13:32,720
Omlouvám se, že ruším.

256
00:13:33,730 --> 00:13:35,970
- Myslela jsem, že budeš mít hlad
- Myslím, že Nick -

257
00:13:35,980 --> 00:13:38,770
Oh, ten je v kuchyni, dělá si svoji večeři.

258
00:13:38,780 --> 00:13:41,380
Znáš Nicka, vždycky musí být první.

259
00:13:54,300 --> 00:13:55,150
To bylo úžasný.

260
00:13:55,160 --> 00:13:58,290
Prostě jsi řekla svoje jméno
a oni sundali zátaras. Jsi celebrita!

261
00:13:58,300 --> 00:13:58,920
Ne,nejsem.

262
00:13:58,930 --> 00:14:01,760
Ano, jsi. Užívej si to.
Jsem tu s Christinou McKinneyovou.

263
00:14:01,770 --> 00:14:03,530
Betty, přestaň s tím,prosím?

264
00:14:03,540 --> 00:14:06,030
Proč se tím trochu nebavíš?
Tvrdě jsi na tom pracovala.

265
00:14:06,040 --> 00:14:08,270
Já nevím. Já prostě...
Jsem- jsem skotka.

266
00:14:08,280 --> 00:14:11,170
Jsme nízký národ, který rád pije.
Tak co si dáš?

267
00:14:11,180 --> 00:14:13,320
Zkus Nemravnou skautku.

268
00:14:13,330 --> 00:14:15,380
Oh... Tohle je ten druh klubu?

269
00:14:15,390 --> 00:14:18,030
Ne, to je koktejl, lásko.
Za minutku jsem zpátky.

270
00:14:18,040 --> 00:14:19,810
Ahoj, jsem Lois.

271
00:14:21,820 --> 00:14:24,680
Tohle je zábavný, být v klubu.

272
00:14:24,690 --> 00:14:27,200
Nikam moc nechodím, ale chystám se začít.

273
00:14:27,210 --> 00:14:29,310
Začnu dělat spoustu věcí.

274
00:14:29,320 --> 00:14:31,440
Víš, miluju svou práci,
ale to prostě nestačí.

275
00:14:31,450 --> 00:14:34,980
Mám teď životní období,
kdy potřebuju být trochu sobecká.

276
00:14:34,990 --> 00:14:36,660
Máš otevřený oči a chrápeš.

277
00:14:36,670 --> 00:14:39,350
To jsem nikdy předtím neviděla.

278
00:14:45,730 --> 00:14:48,030
- Haló?
- Tohle je východní limuzína.

279
00:14:48,040 --> 00:14:49,570
Je to kancelář Daniela Meada?

280
00:14:49,580 --> 00:14:51,940
Ne, tohle je jeho asistentka.
Můžu vám pomoct?

281
00:14:51,950 --> 00:14:54,340
Ano, volal abychom ho vyzvedli z večírku,

282
00:14:54,350 --> 00:14:57,980
ale nemůžeme ho najít. Uh,
víte kde teď právě je?

283
00:14:57,990 --> 00:15:01,280
No, zařizovala jsem mu rezervaci v,uh...

284
00:15:01,290 --> 00:15:02,690
Solným Dole.

285
00:15:02,700 --> 00:15:05,360
Solný Důl? Oh, to je tak včerejší.

286
00:15:05,370 --> 00:15:08,490
Počkejte chvilku! To je Quinci Combs?!

287
00:15:09,410 --> 00:15:11,900
Haló? Haló!

288
00:15:13,130 --> 00:15:15,690
Promiňte, omlouvám se.

289
00:15:15,700 --> 00:15:17,300
Co bych rád?

290
00:15:17,310 --> 00:15:22,240
Rád bych abyste hájil mou ženu
aniž ji zredukujete na bláznivou sociopatku!

291
00:15:23,800 --> 00:15:26,040
Mám se vrátit v lepší dobu?

292
00:15:26,050 --> 00:15:28,540
Nejsem si jistý, že bude.

293
00:15:29,060 --> 00:15:31,060
Zprávy z prodeje.

294
00:15:34,970 --> 00:15:36,960
Chudáčku.

295
00:15:36,970 --> 00:15:40,180
Nedokážu si představit jak těžké to pro tebe musí být.

296
00:15:40,190 --> 00:15:42,140
Tvé děti žijí, jen aby tě ztrapňovali,

297
00:15:42,150 --> 00:15:44,470
a tvá žena ti sebere "Mode,"

298
00:15:44,480 --> 00:15:46,770
Nejdrahocenější šperk ve tvé koruně.

299
00:15:46,780 --> 00:15:50,650
Musíš se cítit tak sám.

300
00:15:51,350 --> 00:15:53,940
Jenom chci abys věděl...

301
00:15:55,430 --> 00:15:57,810
že nejsi sám.

302
00:15:59,470 --> 00:16:03,080
Díky, Willie. Vážím si toho.

303
00:16:11,700 --> 00:16:12,290
Ne.

304
00:16:12,300 --> 00:16:15,410
Tohle ti teď přišlo.
Vypadá to opravdu důležitě,

305
00:16:15,420 --> 00:16:19,010
a já nechtěla čekat až Nick ukončí
svůj osobní telefonát.

306
00:16:19,020 --> 00:16:21,410
Děkuji, Amando.

307
00:16:36,420 --> 00:16:38,670
Danieli, pokud tohle dostaneš
dokud budeš ještě v restauraci,

308
00:16:38,680 --> 00:16:40,330
možná budeš chtít odejít přes kuchyň.

309
00:16:40,340 --> 00:16:41,360
Betty!

310
00:16:41,370 --> 00:16:45,180
Musím jít. Ahoj. Nemluvili jsme spolu.
Jeno jsem mu nechala vzkaz.

311
00:16:45,190 --> 00:16:47,260
Nepracuju. Jsem tu, abych se bavila.

312
00:16:47,270 --> 00:16:49,200
Koukni.Želé zadarmo.

313
00:16:51,580 --> 00:16:54,540
Oh! Tuhle příchuť nedělali, když jsem byla malá.

314
00:16:54,550 --> 00:16:57,310
Oh tak pojď. Poslyš,
právě jsem potkala dva borce na baru.

315
00:16:57,320 --> 00:17:01,960
Jsou milí.
Myslím, že jsem právě potkala tvého... pana Velkýho

316
00:17:03,250 --> 00:17:04,750
- Ahoj.
- Hey.

317
00:17:04,760 --> 00:17:06,900
Hey, ty musíš být Betty.
To je Ben.

318
00:17:06,910 --> 00:17:09,040
Oh,Kevin and Ben byli na Týdnu Módy.

319
00:17:09,050 --> 00:17:11,040
Zařizovali veškerý ozvučení.

320
00:17:11,050 --> 00:17:14,180
Oh, viděli jste Christininy návrhy?
Byly úžasné, že jo?

321
00:17:14,190 --> 00:17:16,350
V "New York" magazínu psali,
že její byly nejpůsobivější.

322
00:17:16,360 --> 00:17:18,740
Oh, o tom slyšet nechtějí.

323
00:17:18,750 --> 00:17:20,560
Oh, miluju tuhle písničku. Oh, zatancujem si.

324
00:17:20,570 --> 00:17:22,730
Jo.

325
00:17:23,220 --> 00:17:25,640
- Oh, no tak.
- Oh!

326
00:17:27,340 --> 00:17:31,510
Tak,uh,tys...
Vyrůstals v centru?

327
00:17:31,520 --> 00:17:35,430
V Michiganu.Cheboygan, nikdys o tom neslyšela?.

328
00:17:36,680 --> 00:17:40,150
Oh,víš ty co? Vlastně,
Daniel tam byl na tenisovým táboře.

329
00:17:40,160 --> 00:17:41,910
Pořád od nich dostává novinky.

330
00:17:41,920 --> 00:17:44,750
- Kdo je Daniel?
- Oh,to je můj-

331
00:17:44,760 --> 00:17:49,920
Uh,víš co?
Nebudeme o něm mluvit.

332
00:17:51,850 --> 00:17:54,270
- Chceš tancovat?
- Nemůžu tancovat.

333
00:17:54,280 --> 00:17:56,780
Můžem to oba zkusit. Může to být sranda.

334
00:17:56,790 --> 00:17:58,830
Okay.

335
00:18:01,370 --> 00:18:03,180
Oh. Hey!

336
00:18:03,190 --> 00:18:04,880
- Omlouvám se.
- Drž se zpátky,turbo.

337
00:18:04,890 --> 00:18:06,340
Moje chyba.

338
00:18:07,330 --> 00:18:09,800
Gosh! Hey, no tak, chlape!

339
00:18:10,290 --> 00:18:13,090
Možná bychom si měli najít
někde trochu víc místa.

340
00:18:13,100 --> 00:18:15,400
Jo, já taky.

341
00:18:17,850 --> 00:18:20,950
Joo! Najdeme si stůl.

342
00:18:26,240 --> 00:18:27,380
Něco se děje?

343
00:18:27,390 --> 00:18:30,860
Um,ne. Uh,víš co?
Hned jsem zpátky.

344
00:18:30,870 --> 00:18:35,730
Uh,nehýbej se.
Nebo hýbej, ale možná ne rukama.

345
00:18:47,480 --> 00:18:49,450
Tahle schůzka zahrnuje i večeři?

346
00:18:49,460 --> 00:18:52,340
No, brouku, musím jíst.
Tenhle tank nejezdí na prázdnou nádrž.

347
00:18:52,350 --> 00:18:54,560
Sedni si. Donesu omáčku.

348
00:18:56,620 --> 00:18:57,660
Jerry bydlí někde tady blízko?

349
00:18:57,670 --> 00:19:00,820
- Kdo?
- Jerry, můj právník.

350
00:19:00,830 --> 00:19:03,920
Oh,uh... žije v zátoce Sheepshead,

351
00:19:03,930 --> 00:19:08,250
Ale vždycky chodí pozdě,
no tak, dej se do toho.

352
00:19:08,820 --> 00:19:12,290
Nepotřebujeme ho na začátek večírku-schůzky.

353
00:19:15,390 --> 00:19:17,440
Poplácal mě po ruce.

354
00:19:17,450 --> 00:19:18,870
Hmm, možná to byla předehra.

355
00:19:18,880 --> 00:19:21,240
Ve starobinci!

356
00:19:21,250 --> 00:19:24,320
Oh,můj bože. Mám ještě "to"?

357
00:19:24,330 --> 00:19:27,360
Jsi totální kočka, obzvláště na ženu tvého-

358
00:19:27,790 --> 00:19:29,840
Výšky.

359
00:19:29,850 --> 00:19:31,460
Jak to udělala?

360
00:19:31,470 --> 00:19:33,940
Jak Fey dostala toho starocha do své kapsy?

361
00:19:33,950 --> 00:19:38,260
Možná něco z Feyiných deníků
by ti mohla pomoct.

362
00:19:38,270 --> 00:19:41,630
Deníky?
Jaké deníky?

363
00:19:41,640 --> 00:19:44,270
Slyšel jsem od Amandy,
která zaslechla Nicka mluvit s Alexis,

364
00:19:44,280 --> 00:19:46,390
o té schůzce co měla s Quincim.

365
00:19:46,400 --> 00:19:48,030
Fey si vedla deník.

366
00:19:48,040 --> 00:19:51,110
Zavolej tomu homosexuálnímu pokladu.

367
00:19:51,120 --> 00:19:54,250
Musím vědět co se v nich píše.

368
00:20:17,970 --> 00:20:20,420
Kevin nám koupil další rundu.

369
00:20:20,430 --> 00:20:23,160
Kde je Ben?

370
00:20:23,590 --> 00:20:24,810
oh, do pekla.

371
00:20:24,820 --> 00:20:25,970
No tak, pojďme někam jinam.

372
00:20:25,980 --> 00:20:27,020
Ne,ne,ne,ne,ne.

373
00:20:27,030 --> 00:20:28,770
Ne, chci tu zůstat, Christino, opravdu chci.

374
00:20:28,780 --> 00:20:29,880
Jenom...

375
00:20:29,890 --> 00:20:31,240
Musím mu říct jednu věc.

376
00:20:31,250 --> 00:20:32,500
Betty, je to velkej kluk.

377
00:20:32,510 --> 00:20:34,400
-Umí se o sebe postarat.
- Já vím.

378
00:20:34,410 --> 00:20:36,800
Vím, že ho hledá Quinci Combs.

379
00:20:36,810 --> 00:20:37,720
A podívej na to.

380
00:20:37,730 --> 00:20:39,090
Z toho může být obálka jeho knihy.

381
00:20:39,100 --> 00:20:40,440
Betty, jsi závislá.

382
00:20:40,450 --> 00:20:44,020
Kdyby byl crack, prodala bys svýho
synovce za pytlík.

383
00:20:46,010 --> 00:20:49,030
-Co přesně hledáte?
- Pohled zevnitř.

384
00:20:49,040 --> 00:20:51,010
Fey ten románek udržela živý roky.

385
00:20:51,020 --> 00:20:53,540
Musela si něco zapsat do těch deníků.

386
00:20:53,550 --> 00:20:54,930
Zajímavé.

387
00:20:54,940 --> 00:20:56,950
Neodpovídáte na mé telefony, a teď--

388
00:20:56,960 --> 00:20:58,660
Nepřišla jsem s prázdnýma rukama.

389
00:20:58,670 --> 00:21:00,910
Oh, Wilhelmino, hotovost je tak primitivní.

390
00:21:00,920 --> 00:21:03,920
Nejsou to peníze.
Jsou to fotky.

391
00:21:03,930 --> 00:21:05,740
Tedy pokud vás nezajímá

392
00:21:05,750 --> 00:21:10,640
postupná proměna
Alexe Meada v Alexis Medovou.

393
00:21:10,650 --> 00:21:14,000
Pro všechno na světě, kde jste je vzala?

394
00:21:14,010 --> 00:21:17,590
Oh,teď, než se v tom úplně ztratíte,
řekněte mi

395
00:21:17,600 --> 00:21:21,560
co Fey dělala, co ho vzrušovalo?

396
00:21:21,570 --> 00:21:26,800
Z toho co jsem posbíral,Fey si udržovala
chodidla jemná jako dětskou prdelku.

397
00:21:26,810 --> 00:21:31,300
Denně pedikúra, soli z mrvého moře,
parafínové zábaly.

398
00:21:31,310 --> 00:21:37,650
Evidentně, její sametové šlapky zatřásly jeho klíckou .

399
00:21:37,660 --> 00:21:39,620
Bradford je do chodidel?

400
00:21:39,630 --> 00:21:41,120
Musela být docela povolná.

401
00:21:41,130 --> 00:21:43,980
Popisuje jak ho krmila třešničkami,

402
00:21:43,990 --> 00:21:46,830
které mu podávala na palcích.

403
00:21:46,840 --> 00:21:49,000
Oh,můj.

404
00:21:51,420 --> 00:21:55,450
Tady to vidíte,
a tady už ne.

405
00:21:59,480 --> 00:22:02,380
Všechny tyhle lidi
ti přidělili?

406
00:22:02,390 --> 00:22:05,070
Pomohla jsem velké spoustě
lidí stát se občany USA.

407
00:22:05,080 --> 00:22:06,960
Jakto, že nejsi
na žádném z těch obrázků?

408
00:22:06,970 --> 00:22:10,390
Já jsem vždycky ta co fotila.

409
00:22:10,400 --> 00:22:12,600
Hladový? Čas na vepřovou pečeni.

410
00:22:12,610 --> 00:22:14,800
Počkej, a co Jerry?

411
00:22:14,810 --> 00:22:16,800
Ignacio, Jerry nepřijde.

412
00:22:16,810 --> 00:22:18,270
Volal těsně předtím než jsi dorazil.

413
00:22:18,280 --> 00:22:19,860
Nevezme tvůj případ.

414
00:22:19,870 --> 00:22:20,660
Cože?

415
00:22:20,670 --> 00:22:22,890
Podívej, věděli jsme, že to není snadnej úder.

416
00:22:22,900 --> 00:22:25,460
Pracovals načerno, použil jsi
falešný číslo pojištění.

417
00:22:25,470 --> 00:22:26,440
Ale ty jsi mi říkala--

418
00:22:26,450 --> 00:22:29,130
Že ti pomůžu,
a plánuju to dodržet.

419
00:22:29,140 --> 00:22:31,760
Zasloužíš si být zdejším občanem, Ignacio.

420
00:22:31,770 --> 00:22:34,960
A hned jak dojíme,
nasedneme do auta,

421
00:22:34,970 --> 00:22:39,070
pojedeme do Atlantic City,
dáme si zákusek a vezmeme se.

422
00:22:39,080 --> 00:22:40,060
Cože?

423
00:22:40,070 --> 00:22:42,340
Zamluvila jsem nám novomanželské apartmá v Bally.

424
00:22:42,350 --> 00:22:44,390
Zítra ráno,
se probudíš

425
00:22:44,400 --> 00:22:47,790
a vykročíš
na cestu jako svobodný muž.

426
00:22:47,800 --> 00:22:49,320
Trochu vína na oslavu?

427
00:22:49,330 --> 00:22:52,540
Constance, to nemůžeš myslet vážně.

428
00:22:52,550 --> 00:22:53,440
Oh,správně.

429
00:22:53,450 --> 00:22:54,840
Máš to špatný srdce.

430
00:22:54,850 --> 00:22:57,330
Naliju ti trochu grapovýho džusu.

431
00:23:04,070 --> 00:23:06,030
Na takovýhle místa moc nejsi, že ne?

432
00:23:06,040 --> 00:23:08,270
Ne, je to super.

433
00:23:10,950 --> 00:23:12,800
Viděl jsem to v Hvězdy Tančí.

434
00:23:12,810 --> 00:23:14,690
Vždycky jsem to chtěl udělat.

435
00:23:14,700 --> 00:23:18,020
Můžeš mě zaklonit jako Leezu Gibbonsovou.

436
00:23:21,570 --> 00:23:22,950
Teď tě zvednu a zatočím.

437
00:23:22,960 --> 00:23:26,150
- Zvládneš to?
- A ty?

438
00:23:35,730 --> 00:23:37,860
oh,ne. To je Quincy!

439
00:23:37,870 --> 00:23:39,000
Co?Co je?

440
00:23:39,010 --> 00:23:41,520
- Zlomil jsem ti něco?
-Ne,ne.

441
00:23:41,530 --> 00:23:43,910
Um, zvedni mě znovu.

442
00:23:45,420 --> 00:23:48,130
Trochu doleva.
Tvoje levá.

443
00:23:48,140 --> 00:23:49,930
Ne,zpátky, trochu víc.

444
00:23:49,940 --> 00:23:51,200
Zpátky, zpátky, zpátky.

445
00:23:51,210 --> 00:23:53,270
Doprava.

446
00:23:53,280 --> 00:23:54,870
-Betty, co se děje?
-Nic.

447
00:23:54,880 --> 00:23:56,170
Bavíme se.
Ty se nebavíš?

448
00:23:56,180 --> 00:23:57,700
-Zvedni mě znovu.
-Ne.

449
00:23:57,710 --> 00:23:59,320
Nemůžu věřit, že se to stalo.

450
00:23:59,330 --> 00:24:01,150
Myslel jsem, že jsi možná jiná,

451
00:24:01,160 --> 00:24:03,330
ale jsi úplně stejná
jako všechny holky v tomhle městě,

452
00:24:03,340 --> 00:24:06,040
pořád se rozhíží ,
hledají někoho lepšího.

453
00:24:06,050 --> 00:24:07,150
Ne,ne!

454
00:24:07,160 --> 00:24:10,600
Jo, myslel jsem, že jsi první,
na kterou jsem se díval "pomož jí" pohledem.

455
00:24:10,610 --> 00:24:13,920
Cože--ne. Počkej, Bene...

456
00:24:15,000 --> 00:24:16,540
Můj otec tady teď není.

457
00:24:16,550 --> 00:24:17,530
Co má tohle všechno znamenat?

458
00:24:17,540 --> 00:24:19,490
Předali mi vzkaz, který jste nechala.

459
00:24:19,500 --> 00:24:23,560
Prohledal jsem všechny svoje složky,
a pan Suarez vůbec není uveden v systému.

460
00:24:23,570 --> 00:24:26,450
Musí tam být.
Má za měsíc stání u soudu.

461
00:24:26,460 --> 00:24:27,530
Koupila jsem mu kravatu.

462
00:24:27,540 --> 00:24:29,190
Modrá, velmi neutrální.

463
00:24:29,200 --> 00:24:30,810
Kdo domluvil tu schůzku?

464
00:24:30,820 --> 00:24:33,760
Jeho sociální pracovnice-- Constance Gradyová.

465
00:24:33,770 --> 00:24:35,820
Převzal jsem všechny případy slečny Gradyové.

466
00:24:35,830 --> 00:24:37,880
Váš otec nebyl v jejím seznamu.

467
00:24:37,890 --> 00:24:39,270
Proč jste přebíral její případy?

468
00:24:39,280 --> 00:24:40,610
No, někdo musel.

469
00:24:40,620 --> 00:24:43,630
Vyhodili ji před dvěma měsíci.

470
00:24:44,690 --> 00:24:48,390
Sedni si na zadek,
protože tenhle zadek je hotovej, baby.

471
00:24:48,400 --> 00:24:49,410
Constance,prosím.

472
00:24:49,420 --> 00:24:51,770
Prostě mi dej to číslo
a já tomu právníkovi zavolám sám.

473
00:24:51,780 --> 00:24:55,550
Chceš si pokazit chuť potom,
co jsem vařila celý den?

474
00:25:04,390 --> 00:25:05,460
Haló?

475
00:25:05,470 --> 00:25:07,600
Papi, musíš se odtam dostat.

476
00:25:07,610 --> 00:25:10,100
Hildo? Moje dcera--
nějaký problém doma.

477
00:25:10,110 --> 00:25:12,570
Ne,ne,ne, problém je tam kde jsi ty.

478
00:25:12,580 --> 00:25:15,380
Tvoje sociální pracovnice před dvěma měsíci dostala padáka .

479
00:25:15,390 --> 00:25:17,230
- Cože?
-Jo, slyšels dobře.

480
00:25:17,240 --> 00:25:19,300
Lhala. Děvka bláznivá!

481
00:25:19,310 --> 00:25:21,830
Teď poslouchej.
Ta ženská se zhroutila.

482
00:25:21,840 --> 00:25:25,030
Je nestabilní,
takže nedělej žádné rychlé pohyby.

483
00:25:25,040 --> 00:25:29,160
Prostě-- prostě se slušně omluv
a vypadni od tam pryč!

484
00:25:29,170 --> 00:25:31,150
Okay, odpojte hlavní přívod vody.

485
00:25:31,160 --> 00:25:33,430
Zavolám ti hned zpátky.

486
00:25:33,860 --> 00:25:36,310
Večeře je hotová.

487
00:25:41,390 --> 00:25:42,910
Co ti trvalo tak dlouho?

488
00:25:42,920 --> 00:25:46,590
Věř tomu nebo ne, tyhle critters
prodávají jen v jednom malém obchůdku v Jersey.

489
00:25:46,600 --> 00:25:48,440
No, pospěš si.
Nemám celou noc.

490
00:25:48,450 --> 00:25:52,500
Willie, víš, že věřím, že
pro krásu musíme trpět,

491
00:25:52,510 --> 00:25:53,740
ale nemyslím, že se na tohle můžu dívat.

492
00:25:53,750 --> 00:25:54,650
Dej se dohromady, Mary.

493
00:25:54,660 --> 00:25:56,880
Před dvěma měsíci jsme o tom dělali článek.

494
00:25:56,890 --> 00:26:00,040
Jestli to zvládnou paničky v Singapuru
tak to zvládnu taky.

495
00:26:00,050 --> 00:26:03,560
Jsou to jen malé rybičky
okusující starou kůži.

496
00:26:07,710 --> 00:26:09,720
Nemůžeme prostě použít silné zvláčňující mléko?

497
00:26:09,730 --> 00:26:11,660
Vylej je!

498
00:26:21,110 --> 00:26:23,730
oh, jsou hladové.

499
00:26:41,280 --> 00:26:45,680
Já jen,uh...chtěla jsem cítit zdi.

500
00:26:45,690 --> 00:26:47,990
No, jen jsem ti chtěla dát vědět,
že Nick odešel.

501
00:26:48,000 --> 00:26:52,280
Povídal něco o finále týmů roztleskávaček
na kabelovce a kokainu.

502
00:26:52,290 --> 00:26:55,280
To nevadí, já tu budu tak dlouho jak budeš potřebovat.

503
00:26:55,290 --> 00:26:58,300
Nebudu. Díky. Dobrou noc.

504
00:27:00,650 --> 00:27:02,900
Můžu se na něco zaptat?

505
00:27:02,910 --> 00:27:06,270
Pomyslelas aspoň někdy na to
najmout mě jako svou asistentku?

506
00:27:06,280 --> 00:27:08,930
Každý tady ví, že mi nevadí
zvednout nohu.

507
00:27:08,940 --> 00:27:12,060
Ano, ale tys evidentně
měla nahoře obě nohy s mým bratrem.

508
00:27:12,070 --> 00:27:13,300
To je dávná historie.

509
00:27:13,310 --> 00:27:16,860
Amando, prostě nás nevidím jako dobrou dvojku.

510
00:27:17,710 --> 00:27:19,440
No, mrzí mě, že to tak cítíš,

511
00:27:19,450 --> 00:27:21,250
ale mohla bych pro tebe být
opravdu přínosná.

512
00:27:21,260 --> 00:27:23,340
Znám tohle místo skrz naskrz.

513
00:27:23,350 --> 00:27:26,300
Vím co kdo ukradl.
Vím kdo s kým spal.

514
00:27:26,310 --> 00:27:28,910
Věděla jsem, že Janie od stylistů
je těhotná dřív než ona.

515
00:27:28,920 --> 00:27:29,990
A pro tvou informaci.

516
00:27:30,000 --> 00:27:32,820
Není to manželovo
ani milencovo.

517
00:27:32,830 --> 00:27:34,700
Ty toho víš hodně.

518
00:27:34,710 --> 00:27:37,490
Podívej, zkouším najít něco, co
by mohlo pomoct v obhajobě mojí mámy.

519
00:27:37,500 --> 00:27:40,250
Slyšelas někdy něco
o tajné místnosti?

520
00:27:40,260 --> 00:27:42,160
Myslíš kobku lásky?

521
00:27:42,170 --> 00:27:43,350
Víš kde to je?

522
00:27:43,360 --> 00:27:45,650
Jasně,v Zemi-Nezemi.

523
00:27:45,660 --> 00:27:47,020
Neexistuje to.

524
00:27:47,030 --> 00:27:50,710
Byl to způsob jak Fey říkala
Mám opici a chci jít domů.

525
00:27:50,720 --> 00:27:53,380
Kdybys mě najala,
už bys to věděla.

526
00:27:53,390 --> 00:27:55,380
Možná jsem udělala chybu.

527
00:27:55,390 --> 00:27:58,740
Pokud by se Nickovi cokoli přihodilo,
jsi další na řadě.

528
00:27:58,750 --> 00:28:00,910
Myslíš jako, kdyby spadl ze schodů?

529
00:28:00,920 --> 00:28:04,210
Vlastně jsem spíš myslela
něco jako kdyby se oženil

530
00:28:04,220 --> 00:28:06,140
a odstěhoval,
ale líbí se mi, že jsi ambiciózní.

531
00:28:06,150 --> 00:28:08,400
Pro teď, zapomeneme, že jsi mě kdy
viděla v Danielově kanceláři.

532
00:28:08,410 --> 00:28:11,260
Proč nejdeš a nevybereš
si něco pěkného z šatníku?

533
00:28:18,450 --> 00:28:24,450
Danieli!Danieli!

534
00:28:33,480 --> 00:28:35,560
Danieli!

535
00:28:43,140 --> 00:28:45,660
Danieli!

536
00:28:47,050 --> 00:28:48,740
Uhni.

537
00:28:48,750 --> 00:28:50,090
Danieli, tohle je Betty.

538
00:28:50,100 --> 00:28:52,810
Jestli mě slyšíš, Quincy Combs
je tady!

539
00:28:53,550 --> 00:28:55,320
Zachraň se!
Běž ven zadním vchodem!

540
00:28:55,330 --> 00:28:56,340
-Quincy Combs..
-Betty?

541
00:28:56,350 --> 00:28:59,030
tě...

542
00:29:01,050 --> 00:29:03,400
hledá.

543
00:29:09,760 --> 00:29:13,470
Ta holka tě sleduje?

544
00:29:14,960 --> 00:29:17,960
Je mi to líto, ale,uh, dcera říká,
že máme zatopený celý sklep.

545
00:29:17,970 --> 00:29:19,090
Musí to být prasklá trubka.

546
00:29:19,100 --> 00:29:20,910
- Ale já uvařila večeři.
- Vypadá to skvěle.

547
00:29:20,920 --> 00:29:23,570
Možná to můžeš zabalit,
a můžeme si ji dát někdy později tento týden.

548
00:29:23,580 --> 00:29:25,450
Vepřové vydrží věčnost.

549
00:29:27,330 --> 00:29:28,480
Dios.

550
00:29:28,490 --> 00:29:29,890
Můžeš prosím otevřít?

551
00:29:29,900 --> 00:29:32,510
Nemám ráda zbytky.

552
00:29:32,780 --> 00:29:36,150
a nemám ráda, když mě někdo
narušuje mou svatební noc.

553
00:29:37,160 --> 00:29:39,290
Prosím, dej mi zpátky můj
telefon a nech mě jít.

554
00:29:39,300 --> 00:29:40,340
Má rodina mě potřebuje.

555
00:29:40,350 --> 00:29:42,790
Já taky.

556
00:29:44,040 --> 00:29:46,620
Teď si vyzkoušej tohle.

557
00:29:50,190 --> 00:29:52,100
-Co, tys mě sem sledovala?
-Ne!

558
00:29:52,110 --> 00:29:53,540
Danieli, byla jsem tu dřív než ty.

559
00:29:53,550 --> 00:29:55,170
Užívala jsem si nemravnou skautku.

560
00:29:55,180 --> 00:29:56,630
Betty, co sis myslela?

561
00:29:56,640 --> 00:29:57,640
Nevěděla jsem co jiného dělat.

562
00:29:57,650 --> 00:30:00,370
Viděla jsem tě chovat se bláznivě,
a viděla jsem klobouk Quinci Combse!

563
00:30:00,380 --> 00:30:02,020
- Jenom jsem se snažila--
- Ne!

564
00:30:02,030 --> 00:30:03,630
Ne, tohle tu nebudeme řešit.

565
00:30:03,640 --> 00:30:04,200
Já-- ne.

566
00:30:04,210 --> 00:30:07,900
- Ale, Danieli, já jsem se jen snažila--
- Betty, přestaň!

567
00:30:07,910 --> 00:30:09,380
Nejsme v kanceláři.

568
00:30:09,390 --> 00:30:13,040
Nepotřebuju dozorce,
ani bodyguarda nebo chůvu.

569
00:30:13,050 --> 00:30:16,390
Jakmile opustíme redakci,
tvůj den skončil.

570
00:30:16,400 --> 00:30:20,490
Rozumíš tomu?
Prosím tě, pro lásku boží, prostě mě nech žít můj život!

571
00:30:20,500 --> 00:30:22,800
Odpíchni si odchod!

572
00:30:22,810 --> 00:30:27,350
Danieli, slíbil jsi nám se sestrou,
že si přijdeš zatancovat.

573
00:30:27,360 --> 00:30:29,340
Tak pojď.

574
00:30:43,750 --> 00:30:46,140
Oh, jsi pořád tady?

575
00:30:46,150 --> 00:30:48,840
A já myslela,
že po nocích tu straším já.

576
00:30:48,850 --> 00:30:49,750
Co je to?

577
00:30:49,760 --> 00:30:53,770
Zapomněla jsem to
přidat k předchozí složce.

578
00:30:55,360 --> 00:30:58,940
Nebude vadit když..
si na chvíli sednu?

579
00:30:59,370 --> 00:31:02,330
Byl to šílený den a...

580
00:31:02,340 --> 00:31:05,570
tyhle boty mě zabijou.

581
00:31:08,690 --> 00:31:12,060
Vím, že bys nečekal,
že to uslyšíš zrovna ode mě, ale...

582
00:31:12,070 --> 00:31:16,050
někdy to co děláme pro
módu je skoro zločin.

583
00:31:17,590 --> 00:31:20,240
Je šance, že si dáme drink, Bradforde?

584
00:31:20,250 --> 00:31:21,920
- Cože?
- Drink?

585
00:31:21,930 --> 00:31:24,250
Oh, jo.

586
00:31:24,260 --> 00:31:25,120
Co si dáš?

587
00:31:25,130 --> 00:31:27,910
Uh, cokoli budeš pít ty.

588
00:31:46,550 --> 00:31:48,350
Nesnáším, když si se mnou někdo zahrává.

589
00:31:48,360 --> 00:31:51,460
Dal jste mi naději, že se dá najít
nějaký důkaz, který pomůže mé matce.

590
00:31:51,470 --> 00:31:55,870
Není žádná "kobka lásky," Quincy
a hádám, že ani deníky.

591
00:31:55,880 --> 00:31:59,560
Najděte si jiného pitomce,
protože právě jste přišel o svůj nejlepší zdroj.

592
00:31:59,570 --> 00:32:03,600
Takže obléhaná královna
potřebuje vidět nějaký důkaz?

593
00:32:03,610 --> 00:32:06,690
No, mám ho právě tady.

594
00:32:06,700 --> 00:32:11,210
"9. září ,2005-- nevím co mám
říct, abych ukonejšila B.

595
00:32:11,220 --> 00:32:12,590
Potkali jsme se v kobce lásky.

596
00:32:12,600 --> 00:32:14,620
Vidíte? Přímo tady--
Feyino písmo.

597
00:32:14,630 --> 00:32:15,540
Pokračuje to.

598
00:32:15,550 --> 00:32:19,220
Naše odpolední rozkoše byly vyměněny
za řeči, řeči, řeči o Alexovi,

599
00:32:19,230 --> 00:32:22,070
a jak hrozně se B. cítí kvůli tomu,
jak se svým synem zacházel.

600
00:32:22,080 --> 00:32:25,530
-Tahle část není důležitá.
- Dejte mi to.

601
00:32:25,540 --> 00:32:32,010
Alex odjel do Evropy a B.
za ním teď chce jet a prosit ho, aby se vrátil domů.

602
00:32:35,480 --> 00:32:37,510
Zkus si i kalhoty.
Chci se vyfotit.

603
00:32:37,520 --> 00:32:39,280
Constance, nedělej to.

604
00:32:39,290 --> 00:32:41,020
Bude ti vadit malý podpatek?

605
00:32:41,030 --> 00:32:43,880
Nechci vypadat vyšší než ty,
když budu mít vyčesané vlasy.

606
00:32:43,890 --> 00:32:46,300
My se nebudeme brát!

607
00:32:46,310 --> 00:32:48,170
Snažím se ti pomoct,nacho!

608
00:32:48,180 --> 00:32:49,740
Nemůžeš mi pomoct.

609
00:32:49,750 --> 00:32:51,810
Už tam ani nepracuješ!

610
00:32:51,820 --> 00:32:55,980
Hra skončila, Constance.
Teď mě prosím nech jít.

611
00:32:55,990 --> 00:32:58,580
Takže ty budeš jako
všichni ti ostatní,huh?

612
00:32:58,590 --> 00:33:01,070
Pomůžu vám dát si život dohromady.

613
00:33:01,080 --> 00:33:05,270
Držím vás za ruku, když
jdete do té velké, strašidelné soudní síně.

614
00:33:05,280 --> 00:33:08,840
Dostanu vás až k poslední větě,
a pak už od vás nikdy neuslyším.

615
00:33:08,850 --> 00:33:11,860
- Tak to není.
- Ano, je.

616
00:33:11,870 --> 00:33:15,990
V tom albu je přes 200 lidí samotných.

617
00:33:16,000 --> 00:33:18,890
Kde jsou teď?

618
00:33:22,030 --> 00:33:26,720
Constance, každý z těch lidí si tě pamatuje
a je ti vděčný, věř mi,

619
00:33:26,730 --> 00:33:31,300
ale nemůžeš čekat, že se vrátí,
protože potřebují pořád držet za ruku.

620
00:33:31,310 --> 00:33:36,610
Musejí jít dál,
a ty taky.

621
00:33:38,430 --> 00:33:40,350
Constance, otevři!

622
00:33:40,360 --> 00:33:43,130
Papi, jsi tam?

623
00:33:43,140 --> 00:33:46,480
Papi!

624
00:33:46,490 --> 00:33:50,450
Constance, nemůžu stát venku celou noc!

625
00:33:54,820 --> 00:33:58,150
Co se tu sakra děje?

626
00:33:58,980 --> 00:34:01,890
- Jenom si povídáme.
- V kostýmu?

627
00:34:01,900 --> 00:34:05,220
Vy jste ve velkým průšvihu, dámo!

628
00:34:05,230 --> 00:34:07,940
Ne, není.

629
00:34:10,210 --> 00:34:13,310
Můžu dostat svůj telefon prosím?

630
00:34:17,130 --> 00:34:18,880
Tady.

631
00:34:18,890 --> 00:34:19,770
Na co to je?

632
00:34:19,780 --> 00:34:23,390
Rád bych abys nás
vyfotila než odejdeme.

633
00:34:24,780 --> 00:34:26,600
Vyfo...

634
00:34:40,990 --> 00:34:43,520
Omlouvám se.
Neměla jsem tě nutit sem jít.

635
00:34:43,530 --> 00:34:45,020
Ne, mělas pravdu.

636
00:34:45,030 --> 00:34:47,500
Moc se zaplítám.
Co je to se mnou?

637
00:34:47,510 --> 00:34:50,120
Proč nemůžu být víc jako ty
a zůstat mimo tu histerii?

638
00:34:50,130 --> 00:34:52,250
-Betty!
-Myslím, podívej jak to u tebe funguje.-

639
00:34:52,260 --> 00:34:53,600
Měla bys rozhodně jít zpátky.

640
00:34:53,610 --> 00:34:56,090
Lidi znají tvoje jméno.
Budeš mít úspěch.

641
00:34:56,100 --> 00:34:58,930
Jo, no, všechno má svou cenu.

642
00:34:58,940 --> 00:35:01,100
Co se s tebou děje?

643
00:35:00,850 --> 00:35:04,850
Nikdo tě nesmí pořádně pochválit,
aniž by ses začla chovat podivně.

644
00:35:04,500 --> 00:35:07,130
Protože si nic z toho nezasloužím.

645
00:35:09,670 --> 00:35:13,370
Nedostala jsem se na Týden Módy díky svému talentu.

646
00:35:13,380 --> 00:35:15,910
Udělala jsem dohodu s Wilhelminou.

647
00:35:15,920 --> 00:35:17,690
Dohodu?

648
00:35:17,700 --> 00:35:19,920
Souhlasila jsem, že pro ni budu dělat nějaké věci--

649
00:35:19,930 --> 00:35:24,000
konkrétní laskavosti, informační podpora.

650
00:35:24,010 --> 00:35:25,670
Jaký druh informací?

651
00:35:25,680 --> 00:35:29,750
Oh,všechno-- šeptanda,
kdo je loajální, kdo ne.

652
00:35:29,760 --> 00:35:33,030
Myslím, že jsem měla co do činění
i s tím dostat Danielova otce

653
00:35:33,040 --> 00:35:36,890
a matku za mříže.

654
00:35:40,250 --> 00:35:41,410
Počkej.

655
00:35:41,420 --> 00:35:44,870
Proč bys kdy souhlasila pomáhat Wilhelmině?

656
00:35:44,880 --> 00:35:46,840
Protože...

657
00:35:46,850 --> 00:35:50,280
Prostě jsem chtěla, aby moje návrhy
viděl i někdo jiný než moje matka a má prokletá kočka.

658
00:35:50,290 --> 00:35:52,670
Takže veškeré rozhovory mezi námi,
všechno co jsem ti řekla,

659
00:35:52,680 --> 00:35:54,390
jsi vzala a hlásila?

660
00:35:54,400 --> 00:35:58,980
Betty,pokud by přišel někdo a nabídl ti,
že tě prostě dostane blíž k tvému snu, ty--

661
00:35:58,990 --> 00:36:01,150
Ne, já bych to neudělala.

662
00:36:01,160 --> 00:36:04,250
Taky mám sny, ale nikdy bych neudělala
něco co by tě ranilo jako tohle.

663
00:36:04,260 --> 00:36:05,720
Neudělala jsem to abych tě ranila.

664
00:36:05,730 --> 00:36:08,400
Můžeme--prosím,
můžeme si o tom promluvit?

665
00:36:08,410 --> 00:36:11,420
Ne,myslím, že nemůžeme.

666
00:36:12,800 --> 00:36:14,890
Christino, máš pravdu.

667
00:36:14,900 --> 00:36:19,400
Ta budova je špatný místo
na hledání přátel.

668
00:37:10,810 --> 00:37:13,470
Máš v plánu zase
pracovat přesčas?

669
00:37:13,480 --> 00:37:16,590
Ještě nemám konkrétní plány.

670
00:37:34,860 --> 00:37:36,590
Tady Alexis.

671
00:37:36,600 --> 00:37:40,030
Mohl bys mi prosím zavolat
až budeš moct?

672
00:37:40,040 --> 00:37:44,310
Díky... tati.

673
00:37:54,580 --> 00:37:57,230
Čekáš někoho?

674
00:37:57,240 --> 00:37:59,650
Může to být sestra.

675
00:37:59,660 --> 00:38:02,600
Otevři, ano?
Potřebuju jít na toaletu.

676
00:38:13,030 --> 00:38:15,910
Nespali jste, že ne?

677
00:38:15,920 --> 00:38:19,010
Nemyslela jsem si.

678
00:38:21,380 --> 00:38:23,480
Kde je,um, kde je Becks?

679
00:38:23,490 --> 00:38:27,760
Říkala jsem si, že bude
větší zábava skončit na noc tady.

680
00:38:31,270 --> 00:38:32,620
Okay.

681
00:38:32,630 --> 00:38:34,870
Je tu,um, ještě nějaké šampaňské.

682
00:38:34,880 --> 00:38:36,850
Mám ho dost.

683
00:38:36,860 --> 00:38:40,170
Takže bude Petra
na květnové nebo červnové obálce?

684
00:38:40,180 --> 00:38:42,220
Nebavili jsme se o žádné obálce.

685
00:38:42,230 --> 00:38:43,720
Já bych raději květen.

686
00:38:43,730 --> 00:38:46,820
Udělají nám pak lepší
fotky v červenci pro "Harper's Bazaar".

687
00:38:46,830 --> 00:38:49,250
Co, ty jsi i její manažerka?

688
00:38:49,260 --> 00:38:51,710
Ne.

689
00:38:53,560 --> 00:38:57,780
Jsem její matka,a mojí dceři
zbývá měsíc do 17.

690
00:38:57,790 --> 00:38:59,680
takže jí buď dáte obálku

691
00:38:59,690 --> 00:39:03,120
nebo se ocitnete
ve velkým maléru, pane Meade.

692
00:39:03,130 --> 00:39:05,600
Petře je 16?

693
00:39:05,610 --> 00:39:09,640
Nechtěl jste vidět občanku, že ne?

694
00:39:15,980 --> 00:39:18,890
Ty nemravný, nemravný kluku.

695
00:39:23,250 --> 00:39:25,780
Takže co to znamená?
Musíš začít zase úplně od znova?

696
00:39:25,790 --> 00:39:28,190
Ten člověk co dostal můj případ
říká, že udělá co může,

697
00:39:28,200 --> 00:39:31,310
abych dostal co nejbližší možné datum stání.

698
00:39:31,320 --> 00:39:32,480
Uvidíme.

699
00:39:32,490 --> 00:39:34,900
Takže ona ti prostě lhala
celou tu dobu?

700
00:39:34,910 --> 00:39:36,900
Proč jsi nenechal Hildu zavolat policii?

701
00:39:36,910 --> 00:39:39,720
Myslím, že je potrestaná dost.

702
00:39:39,730 --> 00:39:40,640
Tak jaký byl tvůj večer?

703
00:39:40,650 --> 00:39:42,650
Šla jsi do toho velkýho snobskýho klubu?

704
00:39:42,660 --> 00:39:45,550
Byla to zábava?

705
00:39:45,850 --> 00:39:48,280
Tak velká,huh?

706
00:39:48,290 --> 00:39:50,610
Prostě to byl moc dlouhej den.

707
00:39:50,620 --> 00:39:54,090
Jo, o tom mi povídej.

708
00:39:54,100 --> 00:39:56,420
Víš, tati, lidi dokážou
opravdu překvapit.

709
00:39:56,430 --> 00:40:00,440
Ano, to umí, ale nemusí to být vždycky špatně.

710
00:40:00,450 --> 00:40:02,700
Jako když myslíš,
že jdeš na obyčejnej stadion

711
00:40:02,710 --> 00:40:04,660
a skončíš na hře Mets.

712
00:40:04,670 --> 00:40:07,940
Vyhráli svou divizi.

713
00:40:08,500 --> 00:40:10,650
Možná jsme moc důvěřiví.

714
00:40:10,660 --> 00:40:12,160
A víš co,mija?

715
00:40:12,170 --> 00:40:15,030
Možná to není tak špatné.

716
00:40:25,600 --> 00:40:26,940
- Haló?
- Ahoj.

717
00:40:26,950 --> 00:40:28,950
Uh, pane Suarezi, tady Daniel.

718
00:40:28,960 --> 00:40:31,500
- Omlouvám se, že volám tak pozdě.
-To nevadí.

719
00:40:31,510 --> 00:40:33,770
Je všechno v pořádku?

720
00:40:33,780 --> 00:40:35,700
Uh,ne, ne tak docela.

721
00:40:35,710 --> 00:40:37,100
Snažil jsem se Betty
dovolat na mobil,

722
00:40:37,110 --> 00:40:38,470
ale šlo to rovnou do hlasové schránky.

723
00:40:38,480 --> 00:40:40,030
Je tam?

724
00:40:40,560 --> 00:40:44,360
To je Daniel.
Chce s tebou mluvit.

725
00:40:44,370 --> 00:40:46,480
Zní to jako by byl v maléru.

726
00:40:58,830 --> 00:41:01,830
Řekni mu, že se uvidíme ráno.

727
00:41:01,840 --> 00:41:04,520
Odpíchla jsem si odchod.





































































































........