1
00:00:00,695 --> 00:00:02,094
V předchozích dílech "Ugly Betty"...

2
00:00:02,124 --> 00:00:03,411
Jak špatné to mezi nimi je?

3
00:00:03,441 --> 00:00:04,867
Jsou jako Kain a Abel.

4
00:00:05,022 --> 00:00:06,141
Nechte toho!

5
00:00:06,171 --> 00:00:07,715
Je na čase,
abychom byli praktičtí.

6
00:00:07,745 --> 00:00:08,871
Zvládnu to.

7
00:00:08,901 --> 00:00:10,267
Hey, ať se ti to líbí
nebo ne,

8
00:00:10,297 --> 00:00:11,971
poprosil mě, abych
ho dnes vyzvedl ze školy.

9
00:00:12,001 --> 00:00:14,377
Včera večer,
se tu objevil přítel z domova...

10
00:00:15,496 --> 00:00:16,750
Moje bývalá.

11
00:00:17,423 --> 00:00:18,309
Wow.

12
00:00:18,439 --> 00:00:19,575
Jak na tom jsme?

13
00:00:19,644 --> 00:00:23,401
Možná by nás nezabilo
zkusit spolupracovat.

14
00:00:23,479 --> 00:00:25,240
Ty věříš, že jsem nevinný,
že ano?

15
00:00:25,277 --> 00:00:26,422
Chci věřit.

16
00:00:26,457 --> 00:00:28,742
Vím kdo zabil Fey Sommersovou.

17
00:00:30,107 --> 00:00:31,562
Byla jsem to já.

18
00:00:38,936 --> 00:00:39,853
Betty.

19
00:00:41,115 --> 00:00:43,542
Betty, chrápeš.

20
00:00:47,496 --> 00:00:48,683
Paní Meadová?

21
00:00:48,857 --> 00:00:51,322
Zabila jsem ji, Betty.
Zabila jsem Fey Sommersovou,

22
00:00:51,357 --> 00:00:53,331
a tebe zabiju taky,

23
00:00:53,366 --> 00:00:56,361
jestli to někomu řekneš,
hlavně Danielovi.

24
00:00:57,717 --> 00:01:00,371
Teď... kde máš
Vermouth?

25
00:01:09,915 --> 00:01:10,770
Hey, Betty.

26
00:01:14,985 --> 00:01:15,992
Henry.

27
00:01:16,026 --> 00:01:17,183
Roztomilá ohlávka.

28
00:01:18,167 --> 00:01:19,523
Znáš moji přítelkyni?

29
00:01:29,095 --> 00:01:30,900
Ráda tě poznávám.

30
00:01:32,327 --> 00:01:34,400
Je hrozná škoda,
že nám to nevyšlo.

31
00:01:36,258 --> 00:01:37,990
Claire Meadová tě
stejně zabije.

32
00:01:48,876 --> 00:01:50,853
Tohle bude dlouhá noc.

33
00:01:59,867 --> 00:02:01,371
Alexis, prosím.

34
00:02:01,407 --> 00:02:03,823
Jsi můj bratr, Danny.
Budu ti říkat jak chci.

35
00:02:04,007 --> 00:02:04,800
Fajn.

36
00:02:04,836 --> 00:02:07,452
No, budeš na schůzi
reklamního obchodu v 10:00?

37
00:02:07,676 --> 00:02:10,320
Může být trapné sedět
u jednoho stolu.

38
00:02:10,705 --> 00:02:12,532
Danieli, vedeme to oba.

39
00:02:12,568 --> 00:02:15,561
Bude to trapné jedině, pokud
si pořád strkáš hrozinky do nosu.

40
00:02:15,806 --> 00:02:18,163
Jednou se mi povedlo tam nacpat tři,
že jo?

41
00:02:19,495 --> 00:02:21,201
Stůj.
Máš nakřivo límeček.

42
00:02:22,087 --> 00:02:23,061
Děkuju.

43
00:02:29,857 --> 00:02:30,790
Dobré ráno, Betty.

44
00:02:31,375 --> 00:02:32,283
Dobré ráno.

45
00:02:32,775 --> 00:02:35,850
Oh, jasně. Stella McCartneyová
pořádá dnes večírek.

46
00:02:36,027 --> 00:02:38,100
Víš, mám už plány s Becksem.
Chceš mou pozvánku?

47
00:02:38,138 --> 00:02:40,601
Um, jo, jistě, možná.

48
00:02:41,058 --> 00:02:41,981
Možná?

49
00:02:42,318 --> 00:02:44,392
Betty, minulý týden jsem ti dal
kalendář z banky,

50
00:02:44,408 --> 00:02:46,732
a tys byla celá, "nekecej.
To si můžu vzít?"

51
00:02:46,766 --> 00:02:48,310
Tohle je Stella McCartneyová.

52
00:02:48,386 --> 00:02:50,083
Danieli, potřebuju s tebou mluvit.

53
00:02:50,118 --> 00:02:50,941
Okay.

54
00:02:51,545 --> 00:02:54,273
Nech mě, um,
nejdřív zavolat Chloe z Prady, okay?

55
00:02:54,916 --> 00:02:56,723
Tvoje matka zabila Fey Sommersovou!

56
00:03:01,107 --> 00:03:03,150
Nemusíte to
podepisovat.

57
00:03:09,445 --> 00:03:11,262
Chovali se k sobě
tak pěkně.

58
00:03:11,298 --> 00:03:13,963
Možná tatínek řekl Danielovi a
Alexis, že když nebudou hodní,

59
00:03:13,995 --> 00:03:15,832
sebere jim jejich
soukromá letadla.

60
00:03:15,866 --> 00:03:17,781
Oh, ale oni se usmívali.

61
00:03:18,416 --> 00:03:21,332
Přestaň si hrát s mýma limetkama
a udělej něco!

62
00:03:21,367 --> 00:03:23,591
Nadechni vzduch prosycený štěstím.

63
00:03:24,898 --> 00:03:27,461
Nech mě hodit moje gay kouzlo
mezi asistenty,

64
00:03:27,498 --> 00:03:29,063
a já zjistím
o co jde.

65
00:03:34,097 --> 00:03:35,051
Zvonilas?

66
00:03:37,128 --> 00:03:38,523
Chceš něco olemovat?

67
00:03:38,555 --> 00:03:41,152
Nejsi tu na štupování.
Jsi tu na špehování.

68
00:03:41,188 --> 00:03:42,931
Potřebuje informace, děvko.

69
00:03:43,728 --> 00:03:45,241
Myslela jsem, že rýmuješ.

70
00:03:46,847 --> 00:03:49,260
Co přesně
ode mě chceš?

71
00:03:49,296 --> 00:03:51,823
Neřekla ti tvoje kamarádka Betty

72
00:03:51,858 --> 00:03:54,771
co přesně se děje
mezi Danielem a Alexis?

73
00:03:54,807 --> 00:03:56,500
- Jak to myslíš?
- Nebuď hloupá.

74
00:03:56,537 --> 00:03:59,793
Studená fronta mezi
hochy Meadovými jasně rozmrzá.

75
00:03:59,925 --> 00:04:01,462
Kdo pustil topení?

76
00:04:01,515 --> 00:04:03,510
Okay. Takhle je to na povrchu.

77
00:04:03,728 --> 00:04:06,630
Povídá se,
že Alexis má prázdný kalendář.

78
00:04:06,665 --> 00:04:07,963
Nikdo jí nevolá zpátky.

79
00:04:07,998 --> 00:04:09,462
Žádné obědy, vůbec nic.

80
00:04:09,498 --> 00:04:12,713
Vypadá to jako by
se natahovala po bratrovi

81
00:04:13,056 --> 00:04:15,440
protože je bez přátel.

82
00:04:15,806 --> 00:04:17,101
Opravdu?

83
00:04:19,016 --> 00:04:20,991
Tohle může být vstup pro mě.

84
00:04:22,736 --> 00:04:23,783
Co vymyslíme?

85
00:04:23,818 --> 00:04:26,622
Okay, takže já nejsem
součástí toho "my,"

86
00:04:26,656 --> 00:04:28,821
tak pokud nepotřebuješ
moje krejčovské dovednosti,

87
00:04:28,856 --> 00:04:30,440
pak prostě půjdu.

88
00:04:31,528 --> 00:04:33,153
Vypadá to, že ta
bude dělat problémy.

89
00:04:33,188 --> 00:04:36,320
Chci aby ses ujistil, že
ta bledá švadlenka zůstane na naší straně.

90
00:04:36,357 --> 00:04:38,701
Staň se jejím nejlepším kamarádem.
Buď pro ni novou Betty.

91
00:04:38,736 --> 00:04:41,381
Oh, ne. myslím, že musím
začít jíst brambory.

92
00:04:44,036 --> 00:04:47,270
Betty, moje matka má sklony
mít přeludy, když se napije.

93
00:04:47,306 --> 00:04:48,771
Řekla, že jí přesekla brzdy.

94
00:04:48,808 --> 00:04:50,891
Jo, a po pár koktejlech,
taky tvrdila,

95
00:04:50,925 --> 00:04:52,651
že vyhrála Bostonský maraton

96
00:04:52,687 --> 00:04:54,232
a způsobila tsunami.

97
00:04:54,267 --> 00:04:57,983
Sledovala ji ve svém Aston Martinovi
a dívala se jak narazila do stromu.

98
00:05:01,848 --> 00:05:04,631
Zavolej Rikersovým.
Řekni jim, že potřebuju vidět otce.

99
00:05:10,168 --> 00:05:12,423
Tvoje matka nezabila Fey.

100
00:05:12,458 --> 00:05:14,461
Proč poslucháš
tu sekretářku?

101
00:05:14,495 --> 00:05:16,660
Proč by se máma přiznávala
k nečemu jako je tohle?

102
00:05:16,696 --> 00:05:19,490
Překvapení, Danieli.
Je opilec.

103
00:05:19,525 --> 00:05:22,421
Může mít své mouchy,
ale ona není vrah.

104
00:05:22,458 --> 00:05:24,951
Proč se nezkusíš soustředit
na něco trochu důležitějšího,

105
00:05:24,988 --> 00:05:26,893
jako třeba hledání nového právníka?

106
00:05:27,088 --> 00:05:28,583
Potřebuju někoho lepšího.

107
00:05:28,766 --> 00:05:30,663
- Potřebuju "Chinovou."
- Chi-koho?

108
00:05:30,697 --> 00:05:32,601
Chinovou. Chceš mi pomoct,

109
00:05:32,867 --> 00:05:34,741
sežeň mi Grace Chinovou.

110
00:05:35,418 --> 00:05:37,493
Grace Chinovou?

111
00:05:38,765 --> 00:05:40,240
S tímhle jsi chodil?

112
00:05:40,585 --> 00:05:42,841
Ne, ve skutečnosti, jsem ji nechal ve štychu.

113
00:05:42,878 --> 00:05:43,692
Dobrý.

114
00:05:43,726 --> 00:05:45,883
Na světě není dost piva,
aby tohle vypadalo dobře.

115
00:05:45,988 --> 00:05:47,633
Byla moje T.A. ve druháku.

116
00:05:47,666 --> 00:05:49,930
Slíbil jsem jí,
že když mi pomůže prolézt kriminologií,

117
00:05:49,968 --> 00:05:52,712
vezmu ji na novoroční mejdan
Sigma Phi .

118
00:05:52,748 --> 00:05:54,523
Hrál sis na profesionální společnici.

119
00:05:54,687 --> 00:05:58,341
Jo, až na to, že tu noc
se u mě v pokoji objevila Cindy Howardová

120
00:05:58,377 --> 00:06:01,370
a rozhodla se, že být panna
už není cool.

121
00:06:01,698 --> 00:06:05,261
To je zajímavý, protože
takhle se rozhodla už o dva týdny dřív

122
00:06:05,295 --> 00:06:06,533
v mém pokoji.

123
00:06:08,106 --> 00:06:11,771
Becksi, Grace Chinová
nikdy nevezme případ mého otce,

124
00:06:11,967 --> 00:06:13,450
ne potom co jsem jí provedl.

125
00:06:13,846 --> 00:06:15,370
To bylo v minulým století.

126
00:06:15,716 --> 00:06:17,102
Koukni na tu tlusťošku.

127
00:06:17,178 --> 00:06:19,381
Te bude mít tři,
nebo čtyři brady.

128
00:06:19,498 --> 00:06:20,732
Zavolej jí.

129
00:06:20,767 --> 00:06:22,851
Bude šťastná,
že jí volá chlap.

130
00:06:28,736 --> 00:06:30,992
- Co děláš dnes večer?
- Vůbec netuším,

131
00:06:31,028 --> 00:06:32,881
ale zahrnuje to
spoustu alkoholu.

132
00:06:32,918 --> 00:06:36,101
Perfektní. Daniel mi dal tuhle pozvánku
na večírek Stelly McCartneyové,

133
00:06:36,188 --> 00:06:38,043
a ty budeš
můj doprovod.

134
00:06:39,017 --> 00:06:40,661
- Stojí tu "V.I.P."(velmi důležitá osoba)
- Já vím.

135
00:06:40,698 --> 00:06:42,263
Nikdy jsem nebyla
ani I.P.
(důležitá osoba)

136
00:06:42,296 --> 00:06:43,923
A podívej na to písmo.
Je bohatý.

137
00:06:43,955 --> 00:06:46,731
Oh, brouku. Začínáš mít city ke kusu
papíru. Potřebuješ víc chodit ven.

138
00:06:46,766 --> 00:06:48,593
To jo. Vážně potřebuju.
Potřebuju něco, abych

139
00:06:48,625 --> 00:06:51,382
dostala z hlavy Henryho
a jeho děsnou přítelkyni.

140
00:06:51,416 --> 00:06:52,411
Potkaly jste se?

141
00:06:52,447 --> 00:06:54,762
Ne, ale ty víš, že je děsná.

142
00:06:57,306 --> 00:06:58,912
Haló. Christina McKinneyová.

143
00:06:59,926 --> 00:07:02,280
Ano, moc dobrý.
Kdo tam je opravdu?

144
00:07:03,533 --> 00:07:04,709
Vážně?

145
00:07:04,739 --> 00:07:08,455
Ne--ano. Jo. A-absolutně.

146
00:07:10,224 --> 00:07:12,381
Čekám na
Sarah Jessicu Parkerovou.

147
00:07:12,479 --> 00:07:13,991
- Co mám dělat?
- To co děláš.

148
00:07:14,028 --> 00:07:14,741
Nemůžu.

149
00:07:14,777 --> 00:07:16,223
Mluvíš s celebritama
pořád.

150
00:07:16,257 --> 00:07:17,930
Já vím, ale ne s těma, který mám ráda.

151
00:07:21,157 --> 00:07:23,403
Haló. Tady
Christina McKinneyová.

152
00:07:23,435 --> 00:07:25,292
Jsem skotka,
ne australská šlapka.

153
00:07:25,735 --> 00:07:27,942
Viděla jste moji práci
na Týdnu Módy?

154
00:07:28,426 --> 00:07:30,672
Samozřejmě, že můžu
navrhnout róbu na Oscary.

155
00:07:31,565 --> 00:07:32,821
Kdy ji potřebujete?

156
00:07:33,067 --> 00:07:35,103
Zítra! Ježkovy!

157
00:07:36,665 --> 00:07:39,093
Udělá to! Udělám to.

158
00:07:39,127 --> 00:07:40,362
Pěkný den, kámo.

159
00:07:40,756 --> 00:07:44,252
Ne, Betty! Co to do háje?
Nemůžu vykouzlit šaty za noc!

160
00:07:44,287 --> 00:07:45,981
Musí být hotové do zítřka!

161
00:07:47,186 --> 00:07:49,313
Odlétá do L.A.
Zvládneš to!

162
00:07:49,345 --> 00:07:51,062
Jsi jedna z
Vycházejících návrhářů.

163
00:07:51,097 --> 00:07:54,281
Ne, ne, ale tohle je Sarah Jessica Parkerová!
Oskaři!

164
00:07:54,316 --> 00:07:57,300
Je to životní šance.
Sjeď se.

165
00:07:57,337 --> 00:07:59,631
Oh, Nemůžu. Ano, dokážu to.

166
00:07:59,668 --> 00:08:00,801
Hedvábný povlak...

167
00:08:01,686 --> 00:08:02,852
nízká záda...

168
00:08:03,917 --> 00:08:06,771
A neměj starosti s dnešním večerem.
Najdu si jiný doprovod.

169
00:08:06,808 --> 00:08:08,240
Šikmo střižené...

170
00:08:09,715 --> 00:08:10,700
Hodně štěstí.

171
00:08:14,055 --> 00:08:17,160
Co?14 dolarů
za sušenku a sandwich?

172
00:08:17,196 --> 00:08:19,661
Udržují ceny vysoko,
aby odradili od jídla.

173
00:08:21,236 --> 00:08:24,130
Já-- omlouvám se. Chybí mi dva dolary.

174
00:08:24,168 --> 00:08:26,900
Uh, ale co kdybych si vzala
jen kousek té sušenky?

175
00:08:26,937 --> 00:08:29,382
Oh, ne, ne. Neměj starosti.
Vezmu to. Tady.

176
00:08:29,416 --> 00:08:30,703
Oh, to je tak milý.

177
00:08:30,736 --> 00:08:33,231
Jsem v tomhle městě dva dny,
a nejhezčí věc, kterou mi zatím kdo řekl bylo,

178
00:08:33,267 --> 00:08:35,452
"hey, tvoje prdel by toho
mohla hodně změnit."

179
00:08:35,487 --> 00:08:38,211
No, to je prostě způsob
jak v New Yorku říct

180
00:08:38,245 --> 00:08:39,891
"Vítej, ty džíny ti sluší."

181
00:08:40,568 --> 00:08:43,612
Mimochodem jsem Charlotta.
Ale všichni mi říkají Charlie.

182
00:08:44,826 --> 00:08:46,840
Máš úžasnou auru.

183
00:08:49,667 --> 00:08:51,530
Jsi si jistá,
že víš co děláš?

184
00:08:52,288 --> 00:08:54,482
Nestudovalas na to
žádnou školu krásy.

185
00:08:54,518 --> 00:08:57,202
Kosmetologický institut, prosím.

186
00:08:57,236 --> 00:09:00,401
A pokud se mám postavit na vlastní nohy,
musím trénovat, takže...

187
00:09:00,738 --> 00:09:02,581
No tak papi. Řekls, že mi
s tím pomůžeš,

188
00:09:02,618 --> 00:09:04,012
když ti dám pivo.

189
00:09:04,047 --> 00:09:05,582
Jo, ale tys měla dvě.

190
00:09:05,617 --> 00:09:06,583
Byla jsem nervózní.

191
00:09:06,616 --> 00:09:07,970
Mami, pohotovost.

192
00:09:08,007 --> 00:09:10,303
V počasí hlásí,
že dnes přijde vánice.

193
00:09:10,336 --> 00:09:12,733
No, Justine, neboj se.

194
00:09:12,765 --> 00:09:15,400
Dostaneš se do města
na "Hairspray," slibuju.

195
00:09:15,435 --> 00:09:18,621
Tak jak jsi mi slíbila to nový CD Fergie,
který ještě pořád nemám?

196
00:09:18,925 --> 00:09:21,601
No tak, mami.
Nezahrávej si s mým srdcem.

197
00:09:21,688 --> 00:09:24,831
Justine, tvůj otec tu
nebude dřív než v 6:00.

198
00:09:24,868 --> 00:09:26,002
Bude to v pohodě.

199
00:09:26,038 --> 00:09:28,083
Fajn, ale jestli přijdu
jen o minutu z prvního jednání,

200
00:09:28,115 --> 00:09:29,982
teď si myslíš, že jsem primadona?

201
00:09:31,477 --> 00:09:33,261
Santos jde na "Hairspray"?

202
00:09:33,297 --> 00:09:35,143
Ví že to není
striptýzový bar, že jo?

203
00:09:35,178 --> 00:09:40,461
No, možná jsem mu ještě neřekla,
že s námi jde na muzikál, zatím.

204
00:09:40,495 --> 00:09:42,201
Zlato, co to děláš?

205
00:09:43,237 --> 00:09:45,722
Pokud chce Santos strávit
víc času se svým synem,

206
00:09:45,758 --> 00:09:48,680
pak by měl dělat věci,
které jeho syna baví.

207
00:09:48,718 --> 00:09:50,672
To je dobrý nápad, ne?

208
00:09:51,598 --> 00:09:55,253
To jo... jo... že jo?

209
00:09:55,817 --> 00:09:57,421
Ay, potřebuju další pivo.

210
00:09:59,257 --> 00:10:01,101
Tak jaký druh umění děláš?

211
00:10:01,865 --> 00:10:03,290
Hlavně šperky.

212
00:10:03,508 --> 00:10:05,770
Ráda pracuju
s nalezenými předměty, ale...

213
00:10:05,807 --> 00:10:07,410
jediná věc, kterou jsem
zatím v New Yorku našla

214
00:10:07,446 --> 00:10:09,421
jsou injekční
jehly a kondomy.

215
00:10:09,547 --> 00:10:10,912
To tady můžeš prodávat.

216
00:10:11,097 --> 00:10:12,820
Ne, opravdu, to je New York.

217
00:10:13,705 --> 00:10:18,142
Ve skutečnosti, myslím, že tohle
město je trochu děsivé.

218
00:10:18,346 --> 00:10:20,152
Většině lidí to tak
na poprvé připadá,

219
00:10:20,186 --> 00:10:23,722
ale je tu skvěle
jakmile se přeneseš přes davy lidí a provoz

220
00:10:23,756 --> 00:10:27,363
a občasný podivný pach,
který nejde dostat z vlasů.

221
00:10:27,395 --> 00:10:29,372
Není to tak špatné.
Hey, víš co?

222
00:10:29,408 --> 00:10:32,080
Nechceš se mnou dnes jít
na večírek Stelly McCartneyové?

223
00:10:32,798 --> 00:10:35,683
No tak. Bude to zábava.
Mám V.I.P. pozvánku.

224
00:10:35,716 --> 00:10:38,542
V.I.P.? Nikdy jsem
nebyla ani I.P.

225
00:10:38,575 --> 00:10:40,492
Já taky ne.
Sáhni na to písmo.

226
00:10:40,528 --> 00:10:42,023
- Oh. Oh, ooh.
- Já vím.

227
00:10:42,056 --> 00:10:42,963
Charlie?

228
00:10:43,186 --> 00:10:45,150
- Henry.
- Henry.

229
00:10:45,226 --> 00:10:46,993
- Betty.
- Hey.

230
00:10:47,097 --> 00:10:48,512
- Ahoj.
- Ahoj.

231
00:10:48,547 --> 00:10:51,101
Wow,hádám,
že vy dvě už se znáte.

232
00:10:51,366 --> 00:10:53,752
Betty, to je moje
přítelkyně Charlie.

233
00:10:53,787 --> 00:10:54,972
Hey.

234
00:11:08,855 --> 00:11:11,901
Transcript : Raceman
Subtitles : Willow's Team

235
00:11:12,096 --> 00:11:14,933
překlad Briseida

236
00:11:30,157 --> 00:11:31,161
Ano?

237
00:11:31,598 --> 00:11:33,732
Uh, neruším?

238
00:11:33,897 --> 00:11:36,043
Ne, ne, ne. Zrovna...

239
00:11:36,418 --> 00:11:37,611
Cože, žádná schůzka?

240
00:11:37,647 --> 00:11:39,952
Ne, měla jsem prostě moc práce.

241
00:11:44,688 --> 00:11:46,170
Možná ne zas tak moc.

242
00:11:47,947 --> 00:11:49,031
Perfektní.

243
00:11:49,067 --> 00:11:52,722
Mám dva lístky na "Bludného
Holanďana" dnes večer v Met.

244
00:11:52,756 --> 00:11:54,650
Myslela jsem,
možná dámská jízda.

245
00:11:54,685 --> 00:11:58,033
Můžeme zajít na drink do St.
Regis, a...

246
00:11:59,166 --> 00:12:01,263
Oh, broučku, co--co se děje?

247
00:12:01,295 --> 00:12:02,891
Je to složité...

248
00:12:03,727 --> 00:12:05,621
vstávat z mrtvých.

249
00:12:06,135 --> 00:12:09,522
Ale jdi, Donna Karanová
to dělá každý třetí rok.

250
00:12:09,607 --> 00:12:14,163
Prostě jsem nečekala,
že mí staří přátelé...

251
00:12:15,006 --> 00:12:16,490
mi neodpustí.

252
00:12:16,548 --> 00:12:19,702
Zlato, nemusíš se omlouvat
za to kým jsi.

253
00:12:19,737 --> 00:12:24,212
Lidé mě oplakali na pohřbu,
a teď jsem zpátky, a...

254
00:12:25,238 --> 00:12:27,243
oni se mnou nechtějí
mít nic společného.

255
00:12:27,278 --> 00:12:28,912
Ať jdou k čertu.

256
00:12:29,128 --> 00:12:31,672
Jeden dobrý přítel
je vše co potřebuješ.

257
00:12:32,896 --> 00:12:34,062
Díky.

258
00:12:52,277 --> 00:12:53,420
Shh.

259
00:12:53,857 --> 00:12:56,810
Hey, účetní,
hledáš Betty?

260
00:12:56,848 --> 00:12:58,130
Je tady dole.

261
00:12:59,568 --> 00:13:01,122
Co? Nudím se.

262
00:13:03,976 --> 00:13:05,903
Oh, hey, Henry.

263
00:13:05,938 --> 00:13:09,182
Jenom, um, jsem ztratila jedno číslo.

264
00:13:09,667 --> 00:13:10,750
Ne svoje.

265
00:13:12,607 --> 00:13:15,780
Poslyš, jen jsem ti chtěl poděkovat,
že vezmeš Charlie dnes večer ven.

266
00:13:15,815 --> 00:13:18,911
Všechno co jsme zatím dělali od jejího příjezdu
je koukání na telku a objednávali si jídlo domů.

267
00:13:20,465 --> 00:13:22,650
To zní... krutě.

268
00:13:22,685 --> 00:13:26,410
Um,tak jí vyřiď, že ji
vyzvednu v 7:00. Okay, čau.

269
00:13:26,446 --> 00:13:27,340
Betty.

270
00:13:28,686 --> 00:13:30,260
Jsi si jistá,
žeto pro tebe není divný?

271
00:13:30,296 --> 00:13:33,441
To je dobrý. Úplně v pohodě.
Proč by to mělo být divný?

272
00:13:33,475 --> 00:13:37,241
No, vždyť víš, protože my--
Ta věc s náma...

273
00:13:37,275 --> 00:13:39,870
pocity... vibrace... mezi náma.

274
00:13:40,875 --> 00:13:45,680
Ne. Uh, ne,
není žádné "my" takže nejsou...

275
00:13:46,055 --> 00:13:48,721
vibrace... city... věci...

276
00:13:48,797 --> 00:13:50,133
k cítění.

277
00:13:50,307 --> 00:13:51,263
Vážně?

278
00:13:52,148 --> 00:13:53,291
Tak pak jo.

279
00:13:54,585 --> 00:13:55,551
Dobrá.

280
00:13:56,388 --> 00:13:57,623
No, večer se bavte.

281
00:14:00,997 --> 00:14:03,070
Pořád se nudím.

282
00:14:03,118 --> 00:14:05,451
Koukat na divňouse
jak jsou zamilovaní je nudný.

283
00:14:05,487 --> 00:14:08,581
Žádní zamilovaní nejsou. Není to
láska. Má holku.

284
00:14:08,616 --> 00:14:11,890
Jo, kterou jsi pozvala
na večírek. dojemný.

285
00:14:11,927 --> 00:14:13,920
No, nechtěla jsem,
ale teď jsem v tom uvrtaná.

286
00:14:13,956 --> 00:14:15,812
Oh, dospěj, Bambi.

287
00:14:15,847 --> 00:14:17,362
Pracuješ tu dost dlouho.

288
00:14:17,397 --> 00:14:20,151
Je čas probut v tobě
"holku z Mode".

289
00:14:20,185 --> 00:14:21,033
Z čeho?

290
00:14:21,067 --> 00:14:22,822
"Holky z Mode" nejsou
jako ostatní ženský.

291
00:14:22,857 --> 00:14:26,071
Jsme jediné ženy.
Bojuj za svou maličkost.

292
00:14:26,107 --> 00:14:28,382
Najdi slabinu té kočky
a využij toho.

293
00:14:28,417 --> 00:14:31,292
Ne, to je hnusný.
Prostě ji vezmu na ten večírek.

294
00:14:31,327 --> 00:14:33,712
- Slíbila jsem to a udělám to.

295
00:14:33,747 --> 00:14:35,572
Nebo jsem prostě
lepší člověk než ty.

296
00:14:35,606 --> 00:14:37,703
Ne. To je moc nápadný.

297
00:14:41,518 --> 00:14:42,641
Muzikál?

298
00:14:42,887 --> 00:14:44,261
Zapomeň. Nejdu.

299
00:14:44,307 --> 00:14:45,892
Mohl bys--oh, pojď sem.

300
00:14:45,925 --> 00:14:48,080
Justin je ten, kdo
chce abys s námi šel.

301
00:14:48,117 --> 00:14:51,051
Donutil mě sehnat tři lístky,
protože se o to s tebou chce podělit.

302
00:14:51,088 --> 00:14:53,420
Ani by neměl vědět,
že něco takovýho existuje.

303
00:14:53,458 --> 00:14:55,591
Napadlo tě někdy, že možná
to je důvod, proč je jaký je?

304
00:14:55,626 --> 00:14:56,542
Okay, stačí.

305
00:14:56,575 --> 00:14:59,131
Ty chceš trávit víc
času se svým synem.

306
00:15:02,578 --> 00:15:03,710
Dobře, koukni.

307
00:15:03,987 --> 00:15:06,072
Mám vsazeno na
basket dnes večer.

308
00:15:06,137 --> 00:15:09,152
Ne, poslouchej. Co kdybych s váma jel do města?

309
00:15:09,185 --> 00:15:10,801
Kodívám se na zápas
v nějakým baru,

310
00:15:10,836 --> 00:15:13,021
a až show skončí,
přijdu vás vyzvednout.

311
00:15:13,796 --> 00:15:17,111
Wow, otec-syn
upevňují vztahy v městském vlaku.

312
00:15:17,537 --> 00:15:19,410
To je fakt kvalitně strávený čas.

313
00:15:26,318 --> 00:15:27,643
Tohle je "Chinová"?

314
00:15:28,456 --> 00:15:29,493
Jo.

315
00:15:29,915 --> 00:15:31,770
Proč bys ji nechával ve štychu?

316
00:15:32,586 --> 00:15:34,803
No, ve škole
bývala děsná.

317
00:15:34,838 --> 00:15:38,501
Měla rovnátka a brýle
a šílený vlasy...

318
00:15:40,135 --> 00:15:42,703
což na některých lidech
vypadá parádně.

319
00:15:44,596 --> 00:15:47,513
Prosím přestaň se na mě takhle
dívat a prostě ji pošli dovnitř?

320
00:15:52,697 --> 00:15:53,781
Slečno Chinová.

321
00:15:55,357 --> 00:15:58,153
Ahoj, Grace. Jak se máš?
Odlož si.

322
00:15:58,988 --> 00:16:00,433
Prosím, posaď se.

323
00:16:01,448 --> 00:16:04,081
No, tohle, uh...
to je, uh...

324
00:16:04,985 --> 00:16:07,582
- divný, že?
- Vážně?

325
00:16:07,616 --> 00:16:09,462
Podívej, nech mě prostě začít...

326
00:16:10,777 --> 00:16:14,123
- Jsem idiot.
- Super, a já jsem ryba.

327
00:16:14,448 --> 00:16:16,381
Teď, chcete si promluvit
o případu vašeho otce?

328
00:16:16,417 --> 00:16:20,762
Uh, takže nic jiného
předtím řešit nemusíme?

329
00:16:20,797 --> 00:16:23,641
Uvědomujete si, že si účtuji každou hodinu,
pane Meade.

330
00:16:23,677 --> 00:16:25,363
To jsem já. Daniel.

331
00:16:25,396 --> 00:16:27,290
A já jsem Grace. To bylo 40 dolarů.

332
00:16:27,326 --> 00:16:29,021
Tak momemt.
Ty si nevzpomínáš?

333
00:16:30,065 --> 00:16:31,303
Proč bys měla?

334
00:16:32,197 --> 00:16:33,902
Protože jsme se nikdy nepotkali.

335
00:16:33,938 --> 00:16:36,693
Okay... takže, podívala jsem
se na ten případ,

336
00:16:36,726 --> 00:16:39,600
a budu k vám upřímná.
Není to jednoduché.

337
00:16:39,637 --> 00:16:41,473
Ale udělal jste dobře,
když jste mi zavolal,

338
00:16:41,487 --> 00:16:43,360
protože já jsem jediná,
kdo ho dokáže vyhrát.

339
00:16:43,398 --> 00:16:46,232
- Skvělé! Takže to bereš?
- Ani náhodou.

340
00:16:46,268 --> 00:16:49,220
Whoa, počkat. Právě jsi řekla,
že jsi jediná, kdo to může vyhrát.

341
00:16:49,258 --> 00:16:52,212
A tys řek, že se potkáme
na novoročním večírku Sigma Phi.

342
00:16:52,246 --> 00:16:53,351
Oh, sakra.

343
00:16:53,388 --> 00:16:58,011
A mimochodem, Cindy Howardová vytáhla
tu věc s panenstvím na každýho.

344
00:16:58,045 --> 00:16:59,282
To jsem slyšel.

345
00:16:59,718 --> 00:17:03,922
Tak strašně jsem se těšila
na rande s Danielem Meadem.

346
00:17:04,507 --> 00:17:08,660
Místo toho jsem skončila na kolejích,
a hrála celou noc "Wolfenstein"

347
00:17:08,695 --> 00:17:10,810
na svým počítači.

348
00:17:10,846 --> 00:17:13,440
"Wolfenstein, Wolfenstein,
Wolfenstein"!

349
00:17:14,308 --> 00:17:17,612
Díky tobě,
rok 1995 odstartoval velkou ránou...

350
00:17:17,648 --> 00:17:20,133
nebo bych měla říct, bez rány?

351
00:17:21,045 --> 00:17:21,913
Grace--

352
00:17:21,946 --> 00:17:24,253
Koupila jsem pro tebe kytku.

353
00:17:24,345 --> 00:17:26,942
Vím, že to zní divně,
ale rande pro mě byla novinka.

354
00:17:26,977 --> 00:17:29,243
Podívej, byl jsem blbec, okay?

355
00:17:29,308 --> 00:17:30,751
Pravděpodobně pořád jsem.

356
00:17:30,787 --> 00:17:32,402
Moc málo, moc pozdě.

357
00:17:32,435 --> 00:17:36,450
Přišla jsem se sem jen podívat
jak se budeš tvářit, až já odmítnu tebe.

358
00:17:36,525 --> 00:17:39,161
Grace, já--poslyš.
Vím, že mi nic nedlužíš,

359
00:17:39,196 --> 00:17:40,603
ale tohle není o mě.

360
00:17:40,635 --> 00:17:41,943
Tohle je o mém otci.

361
00:17:41,978 --> 00:17:43,693
On tě nenechal ve štychu.

362
00:17:44,266 --> 00:17:47,021
Neexistuje něco, co bych
mohl udělat, abych ti to vynahradil?

363
00:17:50,208 --> 00:17:53,322
Všechny obchody v tomhle městě
jsou zavřený kvůli sněhu.

364
00:17:53,356 --> 00:17:57,112
Oh, jasně. Potřebuješ látku
na šaty pro Sarah Jessicu Parkerovou.

365
00:17:57,148 --> 00:17:58,862
Koukám, že gay-p.b.
je při síle.

366
00:17:58,895 --> 00:18:01,523
Oh, prosím tě, je to Carrie Bradshawová.
Jsme na růžové úrovni.

367
00:18:01,558 --> 00:18:03,303
Oh, tohle jsou návrhy?

368
00:18:03,707 --> 00:18:04,900
Taftový?

369
00:18:05,046 --> 00:18:08,332
Taft-ne, a nepřemýšlíš nad
tím dát jí podzimní barvy.

370
00:18:08,365 --> 00:18:10,132
Je absolutně jarní typ.
No tak.

371
00:18:10,337 --> 00:18:11,532
Chceš něco vědět?

372
00:18:12,015 --> 00:18:14,430
Jsi jediný gay, kterýho nemám ráda.
Teď, mohl bys vysmahnout?

373
00:18:14,465 --> 00:18:16,242
- Mateš mě.
- Matu tě?

374
00:18:16,278 --> 00:18:18,610
Zkus spíš zachraňuješ mou kariéru.

375
00:18:18,645 --> 00:18:20,971
Teď začneme znovu.

376
00:18:21,125 --> 00:18:23,360
Začít znovu?
Nemám ani kousek látky.

377
00:18:23,397 --> 00:18:27,460
Oh, trefa.
Prostě něco tady trošku pozměň.

378
00:18:27,498 --> 00:18:29,533
Nemůžu.
Je to Sarah Jessica Parkerová.

379
00:18:29,568 --> 00:18:32,093
Nemůžu použít práci nějakého
jiného návrháře. Ona to pozná.

380
00:18:32,125 --> 00:18:34,111
Spálí ji to.

381
00:18:34,147 --> 00:18:36,183
A stejně,
chce originál McKinneyovou.

382
00:18:36,215 --> 00:18:40,972
Okay, pak musíme začít myslet
mimo tuhle bednu.

383
00:18:41,357 --> 00:18:42,492
"My"?

384
00:18:43,118 --> 00:18:46,052
Jo. Někdy je dobrý
být v týmu. Oh!

385
00:18:50,798 --> 00:18:53,031
Jsi si jistá, že metro je
nejbezpečnější možnost dopravy?

386
00:18:53,067 --> 00:18:56,672
Jo, určitě .
Koukej, všechny taxíky jsou stejně mimo provoz.

387
00:18:56,705 --> 00:18:58,752
Mimoto, metro je
naprosto bezpečný.

388
00:18:58,787 --> 00:19:00,522
Co všichni ti podivní
lidé tam dole?

389
00:19:00,555 --> 00:19:02,263
Oh, jsou milí,
jen špatně pochopení.

390
00:19:02,297 --> 00:19:04,193
Oh, bože. Jsi v pořádku?
Jsi--

391
00:19:04,225 --> 00:19:06,090
Jo, jo, jo,
Jsem v pohodě.

392
00:19:07,198 --> 00:19:09,583
Oh, bože. Nechápu--

393
00:19:09,617 --> 00:19:12,331
Nechápu proč chce Henry
žít v tomhle městě. Myslím,

394
00:19:12,427 --> 00:19:14,813
víš,
v Tucson taky potřebujeme účetní.

395
00:19:14,847 --> 00:19:17,670
No, možná má
větší sen než to.

396
00:19:18,767 --> 00:19:20,521
Tady, drž se u mě.

397
00:19:27,895 --> 00:19:30,170
Hey, líbí se vám hudba,
nechte tu dolar.

398
00:19:31,387 --> 00:19:32,380
Díky.

399
00:19:34,626 --> 00:19:38,093
To od tebe bylo milé, ale nebojíš se,
že to utratí za crack?

400
00:19:38,127 --> 00:19:41,331
Aw, Henryho děvče
si myslí, že jsi milá.

401
00:19:41,366 --> 00:19:42,301
Bouchni ji.

402
00:19:42,698 --> 00:19:43,830
Amando?

403
00:19:46,005 --> 00:19:48,162
Takže co ty?
Vídáš se s někým?

404
00:19:48,195 --> 00:19:51,042
Um,ne, už ne.

405
00:19:51,528 --> 00:19:52,813
Oh, jeho chyba.

406
00:19:53,335 --> 00:19:55,361
Jsem si jistá, že
si najdeš někoho skvělýho.

407
00:19:58,588 --> 00:20:01,510
Tos našla, a ona ti ho sebrala.
Ona musí jít.

408
00:20:01,546 --> 00:20:03,740
Prostě strč Stevie Nickse
pod vlak.

409
00:20:18,198 --> 00:20:20,311
Bože, tohle je šílený.
Je tu tak hrozně moc lidí.

410
00:20:20,345 --> 00:20:21,991
Nepouštěj mě.

411
00:20:25,118 --> 00:20:27,191
Teď máš šanci. Ztrať se jí.

412
00:20:27,226 --> 00:20:29,871
Začně šílet a sedne
na příští autobus do Tucsonu.

413
00:20:32,995 --> 00:20:34,732
- Nech ji.
- Nech ji. - Nech ji.

414
00:20:39,448 --> 00:20:40,962
Betty? Betty?

415
00:20:40,997 --> 00:20:42,992
Ne, ne, ne, ne! Ne, Betty!

416
00:20:43,027 --> 00:20:44,531
Já-- nevím co se stalo!

417
00:20:44,607 --> 00:20:47,690
- Betty, Betty, Betty, Betty!
- Vystup na další zastávce!

418
00:20:47,728 --> 00:20:51,922
Sedni na druhý vlak a vrať se zpátky!
Počkám tu na tebe!

419
00:20:55,265 --> 00:20:57,072
Hnusnej tah, Betty.

420
00:20:57,845 --> 00:20:58,893
Pěkný.

421
00:21:03,697 --> 00:21:05,492
Nemůžu se jí dovolat.
Není tu signál.

422
00:21:05,525 --> 00:21:07,363
No, tady, zkus telefoní budku.

423
00:21:07,947 --> 00:21:09,033
Nebo ne.

424
00:21:09,435 --> 00:21:10,862
Ew, mokrý.

425
00:21:10,897 --> 00:21:12,862
Nechápu to.
Jak se to vůbec stalo?

426
00:21:12,895 --> 00:21:16,533
No,byla to...
taková--jako nehoda.

427
00:21:16,566 --> 00:21:18,831
Bylo tu spousta lidí,
a všichni se strkali,

428
00:21:18,866 --> 00:21:21,301
a dveře se prostě zavřely.

429
00:21:21,335 --> 00:21:22,983
Skvělý. Skvělý.

430
00:21:23,018 --> 00:21:24,893
Je v metru úplně sama.

431
00:21:24,928 --> 00:21:26,393
Už tak se
New Yorku bojí.

432
00:21:26,427 --> 00:21:29,711
Já vím. Je mi vážně mizerně Henry.
Já... Je mi to líto.

433
00:21:29,745 --> 00:21:31,322
Betty, není to tvoje vina.

434
00:21:32,076 --> 00:21:34,770
Vlastně, je-- je.

435
00:21:36,636 --> 00:21:39,723
Myslím, že jsem tak nějak...

436
00:21:39,756 --> 00:21:43,141
ztratila Charlie... schválně.

437
00:21:48,485 --> 00:21:50,103
Hrozně se za to
omlouvám, Alexis.

438
00:21:50,136 --> 00:21:53,120
Najdeme řidiče, který skutečně
má zimní pneumatiky.

439
00:21:53,158 --> 00:21:56,141
Ale neboj se,
Nikdy jsem v Met nezmeškala oponu.

440
00:21:56,176 --> 00:21:59,650
Žádná hrůza. Víš,
Chodívala jsem do podniků jako tenhle...

441
00:21:59,836 --> 00:22:00,893
předtím.

442
00:22:01,276 --> 00:22:03,192
Co kdybychom si sedly a daly
si drik, když budeme čekat?

443
00:22:03,988 --> 00:22:05,821
- Oříšek?
- Ne, díky.

444
00:22:05,855 --> 00:22:08,570
Ten obvaz v míse
mě trochu odrazuje.

445
00:22:10,356 --> 00:22:11,442
Hlavu vzhůru!

446
00:22:12,297 --> 00:22:13,540
Tos byl ty.

447
00:22:15,706 --> 00:22:17,903
Hodila jsem to jako
holka, že jo?

448
00:22:23,175 --> 00:22:26,640
Věděl jsem to--za dvacet minut osm.
Říkal jsem ať jedeme dřív.

449
00:22:26,678 --> 00:22:29,200
Slíbila jsem ti to,
stihneme předehru.

450
00:22:29,238 --> 00:22:31,373
Mami, Oceňuju jak se
hrozně snažíš,

451
00:22:31,405 --> 00:22:34,630
ale každej ví,
že "Hairspray" nemá předehru.

452
00:22:34,665 --> 00:22:37,132
Jo, Hildo.
Každej to ví.

453
00:22:37,556 --> 00:22:41,010
Nechceš svýmu synovi
něco říct, Santosi?

454
00:22:43,415 --> 00:22:46,943
Yo, Justine,ohledně večera,
mijo, já--

455
00:22:46,976 --> 00:22:49,292
Ani náhodou. Tohle není možný.

456
00:22:50,397 --> 00:22:52,910
Proč, Bože, proč?

457
00:22:53,925 --> 00:22:57,681
Svorky? Obálky?
Kávové filtry?

458
00:22:57,715 --> 00:22:59,451
Měl jsi hledat
látku.

459
00:22:59,485 --> 00:23:01,160
Jo, v budově
nic není.

460
00:23:01,196 --> 00:23:04,362
Ale my ji nepotřebujeme.
Mysli na "Project Runway."

461
00:23:04,396 --> 00:23:06,833
Ti lidi si vyrábí šaty
z kukuřičných slupek.

462
00:23:07,406 --> 00:23:10,143
Kdybych ti řekl, že tohle je z Paříže,
zaplatíš za ně 1000 babek.

463
00:23:10,177 --> 00:23:11,613
Tohle nezvládnu.
Jdu jim říct "ne."

464
00:23:11,628 --> 00:23:14,812
Ne! Sarah Jessice Parkerové
se neříká ne.

465
00:23:14,846 --> 00:23:17,142
Ona je módní svatý grál.

466
00:23:17,176 --> 00:23:17,902
Já vím!

467
00:23:17,936 --> 00:23:21,122
Tohle je tvoje velká šance,
a moje velká šance, setkat se s jejím manželem--

468
00:23:21,156 --> 00:23:23,940
Ferris Buellerem Parkerem.
Tady, drž to. Toč.

469
00:23:23,988 --> 00:23:26,431
Mm. Takovej telefonát už se
nemusí nikdy opakovat, Christino.

470
00:23:26,468 --> 00:23:28,410
Musíš to udělat.
Zvládnout to.

471
00:23:28,445 --> 00:23:30,922
- Má bizardní vkus.
- Bizardní vkus.

472
00:24:04,738 --> 00:24:07,682
Ne, ne, ne, nesmůžete zavřít.
Je to jen trocha sněhu.

473
00:24:07,768 --> 00:24:09,273
Já- nepotřebuju číšníka.

474
00:24:09,355 --> 00:24:11,571
Nepotřebuju kuchaře.
Potřebuju jen stůl pro dva

475
00:24:11,605 --> 00:24:14,282
se svíčkama a nějaké kytky.
To je všechno.

476
00:24:15,526 --> 00:24:17,842
Tady Daniel Meade.
Věděl jste to?

477
00:24:18,778 --> 00:24:20,683
Haló? Haló--

478
00:24:22,248 --> 00:24:23,823
Dřív to něco znamenalo.

479
00:24:24,268 --> 00:24:26,523
- Měl jsi použít moje jméno.
- Hey.

480
00:24:27,338 --> 00:24:29,082
Díky, žes sem přišla.

481
00:24:29,118 --> 00:24:31,460
Tak co je to velké překvapení?

482
00:24:31,525 --> 00:24:35,663
Vlastně, jsem měl v plánu, um,
tuhle úžasnou večeři v Babbo, ale--

483
00:24:35,696 --> 00:24:37,372
Nech mě hádat--zase
mě necháš na holičkách.

484
00:24:37,406 --> 00:24:40,743
Ne, ne, ne, ne, to není kvůli mě.
Je to ta stupidní vánice.

485
00:24:41,146 --> 00:24:44,551
Grace, jen jsem ti chtěl dát
ten Nový rok, co jsi nikdy neměla.

486
00:24:44,587 --> 00:24:47,800
Oh. Pak bys možná měl stát
venku ve sněhu tři hodiny

487
00:24:47,836 --> 00:24:49,600
a ronit ledové slzy.

488
00:24:49,718 --> 00:24:51,310
Na tomhle jsi pracovala dlouho?

489
00:24:51,348 --> 00:24:52,692
12 let.

490
00:24:54,475 --> 00:24:55,891
Koukni, pořád to můžeme zvládnout.

491
00:24:55,928 --> 00:24:59,320
Grace, máme večírkové kloboučky,
máme pískadla.

492
00:24:59,356 --> 00:25:01,890
Koukni na ten dárkový koš
co poslal Paul Smith.

493
00:25:01,925 --> 00:25:04,053
Můžeme se parádně
pobavit i tady.

494
00:25:04,986 --> 00:25:06,550
- Něco k pití?
- Nepiju.

495
00:25:06,585 --> 00:25:08,541
- Jíš?
- Ne často.

496
00:25:08,577 --> 00:25:11,312
Poslyš, ty sis vážně myslel,
že to bude tak jednoduché?

497
00:25:11,348 --> 00:25:14,853
Že sem prostě přijdu, a pak
se spolu té noci pořádně zasmějeme?

498
00:25:14,885 --> 00:25:17,590
Nebyla jsem jediná, kterou
jsi na vysoké zranil, Danieli.

499
00:25:18,215 --> 00:25:19,432
Podívejme.

500
00:25:20,216 --> 00:25:22,360
Julie Dwyerová--pamatuješ na ni?

501
00:25:22,455 --> 00:25:24,423
- Ne, uh...
- Přesně.

502
00:25:24,715 --> 00:25:28,723
Julie teď má muže,
dvě děti a psa.

503
00:25:28,778 --> 00:25:30,091
No, to je skvělý.

504
00:25:30,125 --> 00:25:31,940
Ve své fantazii.

505
00:25:31,976 --> 00:25:33,861
Je v ústavu pro mentálně postižené.

506
00:25:33,897 --> 00:25:35,323
Dobrej tah, Danieli.

507
00:25:36,115 --> 00:25:38,472
Jméno "Sarah
Haydenová" ti něco říká?

508
00:25:39,398 --> 00:25:44,172
Sarah má největší fanouškovskou stránku "Indigo
Girls" na internetu.

509
00:25:44,208 --> 00:25:45,620
Zabiješ mě?

510
00:25:45,757 --> 00:25:46,830
Ne.

511
00:25:47,345 --> 00:25:49,771
Přinutím tě omluvit se.

512
00:25:49,808 --> 00:25:53,483
Pokud chceš abych aspoň
zvážila převzetí případu tvého otce,

513
00:25:53,687 --> 00:25:57,081
omluvíš se každé holce
kterou jsi kdy ranil na vysoké.

514
00:25:58,375 --> 00:25:59,600
Oh, jo.

515
00:26:00,188 --> 00:26:02,711
Chinová chce spravedlnost.

516
00:26:05,975 --> 00:26:08,983
Přísahám, že auto
tam bude do 15ti minut.

517
00:26:09,018 --> 00:26:11,713
- Au! To je maso.
- No, nehýbej se.

518
00:26:11,875 --> 00:26:13,523
Co se to tam děje?

519
00:26:13,556 --> 00:26:15,803
Christy a já vyrábíme
šaty pro Sarah Jessicu Parkerovou.

520
00:26:15,838 --> 00:26:17,231
Potřebuju sešívačku.

521
00:26:17,656 --> 00:26:20,533
"Christy"? Mám to brát tak,
že je v našem týmu?

522
00:26:20,565 --> 00:26:22,542
Oh, jsme úplně nej kámoši.

523
00:26:22,578 --> 00:26:24,293
Naučila mě jak
udělat motýlkový šev.

524
00:26:24,305 --> 00:26:26,981
Perfektní. Chci abyste si vy dva
pletli copánky z vlasů

525
00:26:27,016 --> 00:26:28,493
než bude ráno.

526
00:26:29,946 --> 00:26:33,983
Whoo-hoo-hoo. No tak, WNBA.(ženský NBA)
Ta holka má mušku!

527
00:26:34,026 --> 00:26:35,150
Mám prostě štěstí.

528
00:26:35,186 --> 00:26:37,631
Ve skutečnosti, já jsem ten
kdo má štěstí.

529
00:26:37,668 --> 00:26:40,081
Nebýt té vánice,
byl bych doma na Staten Island,

530
00:26:40,117 --> 00:26:41,971
a nebyl bych tu
s tebou.

531
00:26:43,995 --> 00:26:45,682
Mimochodem jsem Joel.

532
00:26:46,226 --> 00:26:48,270
- Alexis.
- Alexis.

533
00:26:48,305 --> 00:26:49,981
Můžu tě pozvat na koktejl?

534
00:26:50,267 --> 00:26:54,553
Um, nezůstanu tu dlouho.
Moje kamarádka má lístky do opery.

535
00:26:54,587 --> 00:26:57,210
- Oh, to je na nic.
- O tom mi povídej.

536
00:26:57,248 --> 00:26:59,561
Co ještě jednu hru
než odejdete?

537
00:27:00,445 --> 00:27:01,710
Tak jo.

538
00:27:02,945 --> 00:27:05,540
Dobré zprávy.
Marc nám sehnal auto.

539
00:27:05,575 --> 00:27:07,773
- Oh, super.
- Vypadáš povědomě.

540
00:27:07,805 --> 00:27:09,722
- Nepotkali jsme se už?
- Nepotkáme se ani teď.

541
00:27:09,757 --> 00:27:11,400
Počkáme venku. Tak pojď.

542
00:27:11,898 --> 00:27:16,620
Willy, je nějaká naděje, že bys chtěla
vynechat operu a zůstat tady?

543
00:27:16,797 --> 00:27:18,860
Co? To myslíš vážně?

544
00:27:18,895 --> 00:27:21,083
Tohle jsme naplánovaly.
Máme dámskou jízdu.

545
00:27:21,117 --> 00:27:23,460
No, není důvod dámské jízdy
sbalit nějaký kluky?

546
00:27:23,495 --> 00:27:26,902
Myslím, podívej, je milý,
a má kamarády.

547
00:27:27,086 --> 00:27:29,241
Oh, dobrý bože.

548
00:27:29,276 --> 00:27:32,162
No tak, jedna střela.
Co říkáš? Zadarmo!

549
00:27:32,317 --> 00:27:33,642
No tak.

550
00:27:36,317 --> 00:27:37,220
Jo.

551
00:27:39,028 --> 00:27:40,861
Dobrá, jdeme na to.

552
00:27:49,066 --> 00:27:50,380
Pěkný výstřel.

553
00:27:53,456 --> 00:27:55,002
Jedna minuta do opony.

554
00:27:55,036 --> 00:27:57,872
Tohle je nejhorší věc, jaká se mi kdy
stala a vůbec nepřeháním.

555
00:27:57,906 --> 00:28:00,390
Justine, broučku,
znáš to celý zpaměti i pozpátku.

556
00:28:00,426 --> 00:28:02,200
I když něco zmeškáš,
víš jak to začíná.

557
00:28:02,236 --> 00:28:03,682
Ale táta neví!

558
00:28:04,467 --> 00:28:06,170
A opona jde nahoru.

559
00:28:06,437 --> 00:28:09,062
Je mi to tak líto.

560
00:28:09,096 --> 00:28:10,671
Myslím, že budu v pořádku.

561
00:28:11,197 --> 00:28:14,472
Je to moc špatný.
Vím, žes to chtěl hrozně vidět.

562
00:28:15,546 --> 00:28:16,742
Nápad!

563
00:28:16,835 --> 00:28:18,042
Zasvětím tě.

564
00:28:18,235 --> 00:28:19,651
Nech mě popsat scénu.

565
00:28:21,076 --> 00:28:23,183
Baltimore, 1962--

566
00:28:23,215 --> 00:28:26,601
vrchol segregace a počátek
revoluce teenagerů.

567
00:28:26,636 --> 00:28:28,221
Naše hrdinka...

568
00:28:28,857 --> 00:28:30,273
Tracy Turnbladová--

569
00:28:30,306 --> 00:28:32,231
boubelka, ale absolutně úchvatná.

570
00:28:32,266 --> 00:28:35,483
Vzbudí se a začne zpívat.
Promiňte.

571
00:28:36,435 --> 00:28:39,653
# Oh, oh, oh, woke up today #

572
00:28:39,686 --> 00:28:43,761
# Feeling the way I always do #

573
00:28:43,798 --> 00:28:47,083
# Good morning, Baltimore #

574
00:28:47,117 --> 00:28:50,522
# Every day's like
an open door #

575
00:28:50,558 --> 00:28:53,611
# Every night is a fantasy #

576
00:28:53,776 --> 00:28:57,350
# Every sound's
like a symphony #

577
00:28:57,387 --> 00:29:00,863
# Good morning, Baltimore #

578
00:29:02,118 --> 00:29:03,200
Pardon.

579
00:29:03,236 --> 00:29:06,503
Ay, Justine, broučku, netancuj blízko
toho člověka s rukou pod pláštěm.

580
00:29:12,107 --> 00:29:14,891
Nerozumím.Stalo se něco
mezi tebou a Charlie?

581
00:29:14,966 --> 00:29:16,903
Ne. Nic.

582
00:29:18,246 --> 00:29:19,610
Řekla něco?

583
00:29:19,976 --> 00:29:21,031
Ne.

584
00:29:23,608 --> 00:29:26,142
No, potom to nechápu.
Prostě ji nemáš ráda?

585
00:29:26,177 --> 00:29:27,670
- Ne, mám ji ráda.
- Tak co je za problém?

586
00:29:27,706 --> 00:29:29,021
Tebe mám taky ráda!

587
00:29:29,056 --> 00:29:30,542
Tak. Řekla jsem to.

588
00:29:34,356 --> 00:29:35,540
Proč-- proč jsi mi nic neřekla?

589
00:29:35,575 --> 00:29:37,262
Proč jsi mi neřekl,
že máš holku?

590
00:29:37,298 --> 00:29:39,640
- Protože jsi měla kluka.
- Se kterým jsem se rozešla...

591
00:29:39,675 --> 00:29:41,500
- Cože?
- Kvůli tobě.

592
00:29:50,265 --> 00:29:53,121
Hodně jsem přemýšlel
o tom co jsem ti udělal.

593
00:29:53,685 --> 00:29:55,341
Je mi to moc líto.

594
00:29:56,375 --> 00:29:58,713
Nikdy jsem tě nechtěl ranit.

595
00:30:00,695 --> 00:30:03,092
Okay, tak... děkuju vám, sestro.

596
00:30:03,127 --> 00:30:06,882
Určitě ten vzkaz Julie předáte
až se dostane ze samotky?

597
00:30:07,888 --> 00:30:09,442
Okay. Díky. Nashle.

598
00:30:11,955 --> 00:30:16,652
Okay, tak, um,
Debra Rossnerová je další.

599
00:30:17,516 --> 00:30:19,892
Víš,
skutečně to znělo upřímně.

600
00:30:21,496 --> 00:30:24,111
Ty vážně uděláš cokoli,
abys pomohl otci.

601
00:30:25,118 --> 00:30:28,462
No tak. Není to tak, že bych
některých věcí, co jsem v životě udělal, nelitoval.

602
00:30:30,895 --> 00:30:33,281
Víš, ten tvůj smutek mě...

603
00:30:34,968 --> 00:30:36,833
tak nějak vzrušuje.

604
00:30:41,025 --> 00:30:42,963
Chinová se ráda slituje.

605
00:30:45,638 --> 00:30:49,002
Jsem smutný. Je mi tak smutno.

606
00:30:49,036 --> 00:30:51,251
Shh. Nemluv.
Pokazíš to.

607
00:30:56,017 --> 00:30:58,412
Haló? Haló?

608
00:30:58,446 --> 00:31:00,770
Danieli, jsi tam?

609
00:31:01,085 --> 00:31:03,511
Kolik těhle telefonátů
budu muset ještě vzít?

610
00:31:04,415 --> 00:31:06,302
Okay, pokládám.

611
00:31:08,107 --> 00:31:11,263
Okay. nepokládám.

612
00:31:12,177 --> 00:31:13,300
Pěkný.

613
00:31:22,705 --> 00:31:24,561
Alexis, náš řidič je tu.

614
00:31:24,597 --> 00:31:26,632
Oh, Willy,
budeš mě nenávidět, když nepůjdu?

615
00:31:26,665 --> 00:31:28,843
Opera je na mě naprostý plýtvání.

616
00:31:28,878 --> 00:31:30,652
- Ano!
- Co jsem zmeškala?

617
00:31:30,688 --> 00:31:32,180
Sladkou trojku.

618
00:31:33,227 --> 00:31:34,922
Tohle za naši noc.

619
00:31:47,507 --> 00:31:48,913
Co je to?

620
00:31:49,186 --> 00:31:51,833
Doufám, že tvůj telefon.

621
00:32:06,958 --> 00:32:08,200
Mám to!

622
00:32:11,578 --> 00:32:13,720
- Co se děje?
- Kluci tam vzadu se vsadili

623
00:32:13,756 --> 00:32:16,180
že nemám koule na to
dostat z tebe telefon.

624
00:32:17,026 --> 00:32:19,682
Nežiju v jeskyni, kámo.

625
00:32:21,147 --> 00:32:23,262
Vím přesně kdo jsi,

626
00:32:23,318 --> 00:32:25,450
a já nebalím podivíny

627
00:32:25,487 --> 00:32:28,220
pokud nevím,
že za to dostanu zaplaceno.

628
00:32:30,215 --> 00:32:32,071
Promiň. Víš, Joeli,

629
00:32:32,105 --> 00:32:35,562
Nebylo slušné, že jsem
se ti nepředstavila dřív.

630
00:32:39,346 --> 00:32:42,192
Od toho jsou přátelé.
Tak pojď.

631
00:32:47,106 --> 00:32:50,150
Tracy nakonec tančí
v "Show Corny Collinse ."

632
00:32:50,188 --> 00:32:51,281
To je naprosto uspokojivé.

633
00:32:51,317 --> 00:32:53,620
A pak zpívá
tuhle hitovku--

634
00:32:53,655 --> 00:32:56,630
Hey, děcko.
Nemyslíš, že už toho bylo dost?

635
00:32:59,885 --> 00:33:00,942
Teplouš.

636
00:33:00,976 --> 00:33:02,603
Promiňte?

637
00:33:02,635 --> 00:33:03,961
Ne, ne, ne, zadrž.

638
00:33:06,907 --> 00:33:08,471
Hey, chceš
něco říct, chlape?

639
00:33:09,305 --> 00:33:10,541
Dígame, chico.

640
00:33:12,117 --> 00:33:14,732
A teď mi můj syn
dovypráví "Hairspray."

641
00:33:14,767 --> 00:33:17,132
A až skončí,
měl bys zatleskat.

642
00:33:17,165 --> 00:33:18,163
Jasný?

643
00:33:29,268 --> 00:33:31,891
Pokračuj, mijo.
Chci vědět co bude s Tracy.

644
00:33:31,926 --> 00:33:34,301
Máš pravdu.
Je to moc uspokojivé.

645
00:33:38,188 --> 00:33:39,403
Opakovačka...

646
00:33:49,215 --> 00:33:51,212
Oh, zapomeň na to, zlatíčko.

647
00:33:51,807 --> 00:33:54,993
Před dvěma týdny,
ten idiot ani neuměl jít rovně.

648
00:33:56,157 --> 00:33:59,970
Měla jsem spousty představ
o tom, jaké to bude až se vrátím zpátky.

649
00:34:02,257 --> 00:34:04,833
Ale lidi jsou strašní.

650
00:34:06,808 --> 00:34:11,312
No, nezapomínej, je pár lidí,
kteří k tobě byli dobří.

651
00:34:11,346 --> 00:34:12,570
Tys byla...

652
00:34:17,137 --> 00:34:18,553
a stejně tak Daniel.

653
00:34:20,977 --> 00:34:21,923
Cože?

654
00:34:22,295 --> 00:34:25,053
Myslela jsem, že mě odmítne,
jako to udělal můj otec,

655
00:34:25,467 --> 00:34:26,533
ale neudělal to.

656
00:34:26,566 --> 00:34:28,730
Uh, okay,
teď začínám být nervózní.

657
00:34:29,088 --> 00:34:31,692
Vyhodíš Daniela

658
00:34:31,727 --> 00:34:33,810
a uděláš ze mě
šéfredaktorku, že ano?

659
00:34:33,848 --> 00:34:35,791
Je to můj bratr, Willy.

660
00:34:35,828 --> 00:34:37,570
Je to nepřítel.

661
00:34:37,607 --> 00:34:39,262
Vidíš, to je ono.

662
00:34:40,075 --> 00:34:42,220
Tak nějak jsem si uvědomila, že není.

663
00:34:42,305 --> 00:34:44,163
Ale přemýšlej nad tím
co říkáš.

664
00:34:44,568 --> 00:34:46,050
Dělali jsme na tom měsíce--

665
00:34:46,088 --> 00:34:49,143
Podívej, jsi nejlepší umělecký
ředitel v oboru.

666
00:34:49,378 --> 00:34:51,601
Můžeme si promluvit o platu.

667
00:34:51,817 --> 00:34:53,580
- Zastavte auto.
- Willy...

668
00:34:54,037 --> 00:34:56,511
Víš,
být ženou pro tebe může být novina,

669
00:34:56,606 --> 00:34:59,033
ale jako hajzlík
jsi starý profík.

670
00:35:13,208 --> 00:35:15,113
Betty, můžeme si promluvit?

671
00:35:15,145 --> 00:35:17,522
Ne. vezmu nějaké jídlo,
a jdu domů.

672
00:35:17,557 --> 00:35:19,362
Prosím řekni Charlie
že se omlouvám.

673
00:35:19,398 --> 00:35:21,130
Aspoň mě nech
zaplatit ten preclík.

674
00:35:21,167 --> 00:35:23,011
Ne, nic od tebe nechci.

675
00:35:24,165 --> 00:35:25,633
Okay, dolar.

676
00:35:26,678 --> 00:35:29,183
- Děkuju.
- Nemáš... za co.

677
00:35:30,286 --> 00:35:32,601
Betty, tady.
Vím, že máš ráda extra hořčici--

678
00:35:32,635 --> 00:35:35,710
Poslouchej, Walter a
já--to nebylo kvůli tobě.

679
00:35:35,988 --> 00:35:38,493
Rozešla jsem se s ním,
protože jsem ho už nemilovala,

680
00:35:38,526 --> 00:35:40,652
a nevím proč
jsem to dávala za vinu tobě.

681
00:35:41,136 --> 00:35:43,040
Možná to bylo jednodušší.

682
00:35:50,917 --> 00:35:51,851
No...

683
00:35:53,367 --> 00:35:55,511
pokud jsi ho nemilovala,
pak jsi udělala správnou věc.

684
00:35:59,906 --> 00:36:01,172
Načasování je na nic.

685
00:36:07,526 --> 00:36:10,602
No, teď třeba potkáš
někoho nového...

686
00:36:12,566 --> 00:36:14,750
někoho kdo uvidí
jak skvělá jsi...

687
00:36:17,435 --> 00:36:19,692
a starostlivá...

688
00:36:24,427 --> 00:36:25,683
a krásná.

689
00:36:36,795 --> 00:36:38,381
Je tohle dobrý nápad?

690
00:36:38,417 --> 00:36:39,563
Ne.

691
00:36:40,078 --> 00:36:41,171
Henry!

692
00:36:41,686 --> 00:36:42,740
Charlie?

693
00:36:42,777 --> 00:36:44,533
- Charlie!
- Betty!

694
00:36:49,435 --> 00:36:50,901
Oh, uh, jsi v pořádku?

695
00:36:50,938 --> 00:36:53,301
Oh, ta cesta metrem byla super!

696
00:36:53,377 --> 00:36:55,783
V tomhle městě
jsou tak milí lidé!

697
00:36:55,838 --> 00:36:58,082
Byl tam jeden chlap--
sahal mi na zadek,

698
00:36:58,116 --> 00:37:00,953
ale když jsem ho plácla,
pomohl mi na správný vlak!

699
00:37:00,986 --> 00:37:02,453
Takže se ti New York líbí?

700
00:37:02,538 --> 00:37:05,363
Oh, zbožňuju New York.

701
00:37:05,905 --> 00:37:09,011
Broučku, oh, broučku, zůstanu.

702
00:37:09,295 --> 00:37:11,733
Chci to zkusit
tady.

703
00:37:12,048 --> 00:37:15,173
Oh, a, Betty--oh, oh,
Betty, bylo to jako--

704
00:37:15,208 --> 00:37:18,023
jako osud, že
jsme se rozdělily.

705
00:37:18,055 --> 00:37:20,962
Jo. Jo, osud je super.

706
00:37:22,055 --> 00:37:25,072
Takže pořád platí,
že jdeme na ten večírek?

707
00:37:25,106 --> 00:37:28,671
Protože můžeme sednout na vlak
na trati d a přestoupit v Chambers.

708
00:37:29,725 --> 00:37:31,911
Mluvím jako rozený
New Yorčan.

709
00:37:34,457 --> 00:37:35,633
To byla moje bota.

710
00:37:35,665 --> 00:37:36,840
Oh, omlouvám se.

711
00:37:38,536 --> 00:37:41,970
Víte co?
Um, myslím, že půjdu domů.

712
00:37:42,005 --> 00:37:43,642
Vy dva běžte na ten večírek.

713
00:37:43,905 --> 00:37:45,853
Henry bude tvůj doprovod.

714
00:37:46,475 --> 00:37:49,831
- Betty...
-Jo, jo. Okay.

715
00:37:49,868 --> 00:37:52,662
Takže, um, uvidíme se zítra.

716
00:37:59,238 --> 00:38:01,500
Haló, zprávy!

717
00:38:01,538 --> 00:38:04,323
Je úžasný čeho jsi schopná
když jsi střízlivá.

718
00:38:04,357 --> 00:38:05,660
Ošklivý slovo.

719
00:38:05,696 --> 00:38:07,602
A Sarah Jessica bude milovat.

720
00:38:07,635 --> 00:38:08,661
Já vím!

721
00:38:08,695 --> 00:38:09,921
Poslouchejte, lidi.

722
00:38:09,957 --> 00:38:12,180
Naše drahá přítelkyně Alexis
nás zradila.

723
00:38:12,216 --> 00:38:14,883
Nechává Daniela
na místě šéfredaktora.

724
00:38:14,915 --> 00:38:16,020
Cože?

725
00:38:16,057 --> 00:38:18,723
Nebojte. Dneska jí nedám
pěknou dobrou noc.

726
00:38:18,756 --> 00:38:20,190
Potřebujeme nový plán.

727
00:38:20,225 --> 00:38:22,881
Promiň.
Kam si myslíš, že jdeš?

728
00:38:23,635 --> 00:38:26,081
Nejsem jedna z opiček
co tě obletují, Wilhelmino.

729
00:38:26,588 --> 00:38:29,382
To si piš, že jsi.
Dala jsem ti křídla.

730
00:38:29,418 --> 00:38:31,621
Sarah Jessica Parkerová
by ani nevěděla jak se jmenuješ

731
00:38:31,658 --> 00:38:34,082
kdybych tě nezařadila
na Týden módy.

732
00:38:34,115 --> 00:38:36,271
Nehádej se se mnou, zlato,

733
00:38:36,445 --> 00:38:38,101
protože prohraješ.

734
00:38:42,737 --> 00:38:45,972
Tak, uh,
promluvme si o případu tvého otce.

735
00:38:46,006 --> 00:38:48,913
Teď? To trochu zabije
atmosféru, ne?

736
00:38:48,945 --> 00:38:50,593
Ooh, pro mě ne.

737
00:38:50,628 --> 00:38:53,172
Zákon mě rozpaluje.

738
00:38:58,226 --> 00:39:01,143
Kamarádka z kanceláře státního zástupce
mi říkala, že obvinění tvého otce

739
00:39:01,177 --> 00:39:03,961
není tak silné jak
všichni tvrdí.

740
00:39:03,997 --> 00:39:06,792
Tak jo, rychle,
než se mi odkrví mozek--

741
00:39:06,828 --> 00:39:08,122
Jak to?

742
00:39:08,155 --> 00:39:10,991
Hlavně nepřímé důkazy.
Skoro žádný motiv.

743
00:39:11,026 --> 00:39:14,532
Navíc nemůžou najít
hlavního svědka. Ta osoba je duch.

744
00:39:15,647 --> 00:39:17,022
Jak to myslíš?

745
00:39:17,316 --> 00:39:19,970
Mmm, pár dalších svědků
tvrdí, že viděli

746
00:39:20,005 --> 00:39:22,750
modrý Aston Martin stát
na druhé straně silnice.

747
00:39:22,786 --> 00:39:24,883
Pravděpodobně viděl
celou nehodu.

748
00:39:24,916 --> 00:39:27,320
Ale žádné štěstí při
jeho hledání.

749
00:39:30,646 --> 00:39:32,332
Modrý Aston Martin?

750
00:39:39,118 --> 00:39:43,283
Proč bys říkala asistentce
našeho syna, že jsi zabila Fey?

751
00:39:43,317 --> 00:39:45,702
Naše rodina se rozpadá.

752
00:39:45,807 --> 00:39:47,360
Nerozčiluj se na mě.

753
00:39:47,415 --> 00:39:50,540
Mělas zůstat potichu
a nechat mě o všechno se postarat.

754
00:39:50,577 --> 00:39:52,472
A podívej se kam tě to dostalo.

755
00:39:53,698 --> 00:39:55,331
Jsi tady kvůli mě,

756
00:39:55,625 --> 00:39:57,301
kvůli tomu co jsem udělala.

757
00:40:01,095 --> 00:40:02,843
Udám se sama.

758
00:40:02,876 --> 00:40:05,432
Ne! Claire?

759
00:40:05,805 --> 00:40:06,763
Claire!

760
00:40:10,218 --> 00:40:11,263
Claire!

761
00:40:16,257 --> 00:40:17,290
Claire.

762
00:40:22,315 --> 00:40:24,700
Haló. Christina McKinneyová.

763
00:40:25,146 --> 00:40:26,241
Ano.

764
00:40:26,546 --> 00:40:27,702
Oh, jo.

765
00:40:29,075 --> 00:40:31,171
Oh. Dobře.

766
00:40:31,738 --> 00:40:34,582
Ne, ne, ne, ne, ne. V pořádku.

767
00:40:35,015 --> 00:40:36,970
Samozřejmě,
naprosto to chápu.

768
00:40:37,006 --> 00:40:40,350
To je... prostě... v pořádku.

769
00:40:40,697 --> 00:40:41,883
Nashle.

770
00:40:45,115 --> 00:40:47,332
To byli lidi do Sarah Jessica
Parkerové.

771
00:40:47,366 --> 00:40:49,073
Berou si jiného
návrháře.

772
00:40:54,405 --> 00:40:56,413
Wilhelmina pracuje rychle,
že jo?

773
00:41:00,315 --> 00:41:01,950
Časem to bude lehčí.

774
00:41:06,555 --> 00:41:07,810
Ano, Willy.

775
00:41:08,497 --> 00:41:10,251
Oh, hned jdu na to.

776
00:41:10,675 --> 00:41:14,330
Ano. Slibuju,
auto je na cestě.

777
00:41:14,427 --> 00:41:15,660
Ne, Já...

778
00:41:15,797 --> 00:41:17,651
Ano, samozřejmě.

779
00:42:11,535 --> 00:42:16,401
www.titulky.com





































































































........