Hledám seriál k překladu

12.10.2016 19:08 TheDame odpovědět
Ahoj, pracuji teď ještě na těch Crisis, ale až to dodělám (počítám asi koncem příštího týdne), kouknu na to a dám vědět, od pohledu to vypadá pěkně.
5.10.2016 21:59 TheDame odpovědět

reakce na 1005853


Ok,díky za všechny odpovědi, hotovo, uploadováno, užijte si to, snad se mi podařilo v tom zanechat ten vtip.
5.10.2016 20:52 KevSpa odpovědět

reakce na 1005829


Rozhodně vypouštět, nechávat jen ve výjimečných případech, kdy se to tam vyloženě hodí. Při korekcích to překladatelům takřka vždy vyhazuju, ale cpou to tam pořád. :-D
5.10.2016 19:43 TheDame odpovědět

reakce na 1005823


Takže zkrátka to "you know" vypouštět?
Že jste už dva, tak to tak udělám... když jinak nedáte :-)
5.10.2016 19:19 petule.cz Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1005808


Prosím - citoslovce ROZHODNĚ a NIKDY nedávat a "víš jak" jakbysmet
5.10.2016 19:18 TheDame odpovědět

reakce na 1005816


Díky za odpověď, taky jsem si to tak myslela, ale čím déle ten díl překládám, tak tím dýl si říkám, že to vložené "you know", i když bezvýznamové, právě dost charakterizuje styl toho Woodyho Allena, jen právě nevím, jak to správně přeložit, aby to udělalo stejný dojem jako v té angličtině. Malý příklad:
371
00:16:13,633 --> 00:16:15,435
I don't know. Sometimes I just feel this

372
00:16:15,502 --> 00:16:19,239
tremendous guilt over not
getting drafted, you know?

373
00:16:19,306 --> 00:16:23,443
I mean, do I really want to
go into my father's business?

374
00:16:23,510 --> 00:16:26,180
Just, so many of my friends,
they're politically active,

375
00:16:26,246 --> 00:16:29,716
and, you know, we're living
in these exciting times

376
00:16:29,783 --> 00:16:32,452
where things are constantly changing.
5.10.2016 19:04 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1005808


podle citu. většinou je to zbytečné do titulků dávat. ale vždy záleží na situaci, prostoru, skutečnému významu.
jestli je to takové to bezvýznamové, tak určitě nedávat, stejně jako citoslovce.
5.10.2016 18:42 TheDame odpovědět
Ahoj znovu, první díl mám už skoro hotový, dnes by se mi mělo podařit ho dokončit a uploadnout. Mám jen takový překladatelský dotaz, hlavně pro ty, kteří už stihli seriál shlédnout aniž by čekali na české titulky. Ale snad poradí i někdo jiný.
Jde o to, že je v tom filmu spousta takových spojení jako "you know",která podle mě moc neznamenají, krom toho, že ten člověk chtěl udělat pauzu v konverzaci. Je tam taky hodně Oh a Hm-mmm, zkrátka Woody Allen, no :-) Nějak ale nevím, jestli to mám překládat, případně jak se s tím poprat, speciálně s tím "you know", které je snad v každé čtvrté větě.
4.10.2016 18:17 barbis_dc odpovědět

reakce na 1005275


jé, já tam registrovaná jako překladatelka jsem a přístup do fóra nemám :-(
4.10.2016 12:33 TheDame odpovědět
Díky všem za tipy, pouštím se do toho Woodyho Allena, Timeless bude překládat Channina.
Ať se vám všem daří!
4.10.2016 11:24 channina odpovědět

reakce na 1005295


Crisis in Six Scene doporučuju, klasickej Woody Allen, tam podle mě špatně nešlápneš :-)
4.10.2016 10:18 pavka odpovědět

reakce na 1005136


Seriál Paranoid vypadá zajímavě.
3.10.2016 23:01 KevSpa odpovědět

reakce na 1005295


Sleduju to, abych mohla na Ednu hodit link na české titulky, ale zatím nikde nic. Takže by to mělo být volné. :-D
3.10.2016 22:48 TheDame odpovědět

reakce na 1005293


To je dobrý tip, pustím se do toho, snad na tom nikdo nedělá.
3.10.2016 22:21 KevSpa odpovědět
Mám dojem, že se taky ještě nikdo nepustil do nového Woodyho Allena, Crisis in Six Scene. Je to jen šestidílná minisérie. :-)
3.10.2016 22:07 TheDame odpovědět

reakce na 1005288


Bull překládají na Edně.
3.10.2016 22:03 v.valmont Prémiový uživatel odpovědět
BULL vypadá velmi slibně a myslím, že by překlad ocenilo mnoho dalších
3.10.2016 21:52 TheDame odpovědět

reakce na 1005275


Díky Clear, na serialzone jsem jako překladatel registrovaná, nicméně k foru jsem se ještě nedostala, děkuji za tip.
Škoda, že nejde skloubit ten seznam s požadavky tady, abychom viděli, o co by byl největší zájem :-)
3.10.2016 21:46 TheDame odpovědět

reakce na 1005256


Můžu zkusit přeložit první díl, jestli bude o české titulky zájem... netuším, nakolik se češi spokojili se slovenštinou :-)
3.10.2016 21:40 Clear odpovědět
Pokud máš překladatelský účet na SerialZone, podrobný seznam různých seriálů
zde: http://www.serialzone.cz/forum/cteni/10750-neprelozene-serialy/strana-1/
Pokud ne, můžu zkusit aspoň překopírovat někam volně, aby to mohl vidět každý.
3.10.2016 20:49 petule611 odpovědět
New Blood, překládá se do Slovenštiny.
http://www.imdb.com/title/tt4513868/?ref_=fn_al_tt_1
3.10.2016 20:29 TheDame odpovědět

reakce na 1005187


Seriál vypadá pěkně, že bych se do něj i pustila, ale našla jsem ho jen v Dánštině. A překládat jen na základě titulků bez audio kontroly se mi moc nechce, dánsky fakt neumím, ještě tak holandsky ;-)
Prý v angličtině vyšel, pokud víš, kde ho sehnat, napiš, mail mám v profilu.
3.10.2016 18:26 panacik80 odpovědět
Cauko, co tak The Team (2015) http://www.opensubtitles.org/sk/ssearch/sublanguageid-all/idmovie-192494.
3.10.2016 16:34 TheDame odpovědět
Ahoj, dá se nějak v požadavcích filtrovat (když bych potřebovala zobrazit jen seriály)?
Hledám nějaký seriál k překladu, chtěla bych si odpočinout od pana Selfridge.
Pokud máte nějaká přání, pište, jen prosím ne horory a sportovní. A ne The Get Down, na ten opravdu nemám :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
V profilu mám email28. října na SkyShowtime (všechny díly)Velka vdaka za celu seriu.Potvrzeno..... Seriál bude na SkyShowtimeSuper,díkydíky moc.
Netuší niekto, ako to bude s týmto filmom na SkyShowtime? Oplatí sa film prekladať alebo sa dá očaká
Bohužiaľ ani anonymné okná nepomohli. Nakoniec som zistil, že je to Kaspersky Internet Security.. pr
Hláška o blokování není způsobená omylem webu, ale nějakým doplňkem, který aktivně brání načtení a z
Ani když ve FF otevřeš nové anonymní okno? Tam by měly být všechny plug-iny vypnuté.
UPDATE 27.9.2024:
Překlad hotov, ale dnes už mi jdou oči šejdrem. Zítra provedu korekci a půjdou ve
Dobrý deň, chcel by som sa spýtať, ako si stiahnuť titulky, keďže mi vyskakuje, že blokujem reklamu.
Skús tieto, našiel som ich v mojom archíve:
dobrá seriózna krimiVOD se očekává 12.11.
Amber.Alert.2024.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.HDR.H.265-FLUX
Vyšlo...Třeba se stane zázrak......
Dik za titulky. Netusim kde je problem pri schvaleni (este som to nepozeral), no nahodis aspon na pr
You Shall Not Sp Tonight 2024 1080p WEB-DL H264-NLSubsV-SJK
Ale asi nejsou anglické titulky ㊅
Apartment 7A 2024 1080p WEB H264-SCENEVďaka za odpoveď a nesmierne sa teším.
Amber.Alert.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
Dnes by mělo vyskočit na VODbzzzz
Kill.Em.All.2.2024.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Trochu zbytečná žádost, když v ČR film vyjde v nejlepší kvalitě na 4K bluray disku, kde titulky urči
Tady jsou anglickéPrázdnej"list" Daikere!!!!!
Ahoj, okud se ti titulky rozchazeji postupne, tak mas pravdepodoben spatne FPS - frame rate (23,976