Název V. Seriál Rok Staž. Jazyk Uložil
Apocalypse Now   1979 1550 CZ Gurmanfilmu
Battlestar Galactica 2x08 Final Cut
S02E08 2005 988 SK pbch
Blade Runner - The Final Cut   1982 4721 CZ Stik
Blade Runner (Final Cut)   1982 4308 CZ dragon-_-
Blade Runner (Final Cut)   1982 12172 CZ Hedl Tom
Blade Runner (Final Cut)   1982 875 CZ wokoman
Blade runner (final cut)   1982 2957 CZ pavliss
Final Cut   2004 133 CZ DJLonely
Final Cut   2022 474 CZ num71
Final Cut   2004 465 CZ Figo147369
Final Cut   2004 993 CZ Baron
Final Cut: Hölgyeim és uraim   2012 519 CZ Necron
Final Cut: Hölgyeim és uraim   2012 878 CZ vargaj
Halloween IV: Final Cut   2001 320
Krásnohorská 2
Loose change - Final cut   2007 476 CZ tom84
Loose Change Final Cut   2007 696 CZ vykupitel
Loose Change Final Cut   2007 545 CZ PetrasCZ
Loose Change: Final Cut   2007 42 SK tobola
Loose Change: Final Cut   2007 991 CZ Anonymní
Major Crimes S02E01 S02E01 2012 246 CZ Silcasiles
Major Crimes S02E01 - Final Cut
S02E01 2012 39 SK _krny_
Stargate SG-1 S01E01 - Children of the Gods
S01E01 1997 4218 CZ chevron-man
The Final Cut   1995 34 CZ vegetol.mp
The Final Cut   1996 33 CZ vegetol.mp
The Final Cut   2004 70 CZ majo0007
The Final Cut     726 CZ twity
The Final Cut   2004 858 CZ Fanouš
The Final Cut   2004 566 SK CSCicus
The Final Cut   2005 743 SK Jozef123456
The Final Cut S01E01 S01E01 1995 115 CZ risokramo
The Final Cut S01E01 S01E01 1995 149 CZ Alouatta
The Final Cut S01E02 S01E02 1995 109 CZ risokramo
The Final Cut S01E02 S01E02 1995 147 CZ Alouatta
The Final Cut S01E03 S01E03 1995 112 CZ risokramo
The Final Cut S01E03 S01E03 1995 102 CZ Dede76
The Final Cut S01E04 S01E04 1995 114 CZ risokramo
The Final Cut S01E04 S01E04 1995 109 CZ Dede76
Urban Legends - Final Cut   2000 253 CZ hlawoun
Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Díky moc, že to překládáš. Posílám hlas.
Mozem poprosit na 1080 HEVC x265 MeGusta? Uz je E5 vonku
Ty AI titulky jsou strašný, takže děkuji za humánní překlad.
Co se deje s tim Draculou (FR) , zjistilo se ze to ze AI preklad?
Eine Katastrophe.
Taktéž se hlásím o překlad do cz. děkuji
Prosím pekne o preklad :-) Ďakujem
Nuremberg (2025) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.LT] Už je i tato verze
Bez urážky, ale pri takomto filme si vystačiť s tým, že "niektoré časti sú dobre preložené" a "na po
Fiftyn, nepodíval by ses také na tohle? :-)Čekající titulky byly dobré, děkuji. :-)
no ale niektore casti su dobre prelozene taze na pochopenie zatial staci.
Dal jsem tomu chvíli přemýšlení a nenapadlo mě nic co by neznělo úplně debilně. Problém je samozřejm
No, alespoň nějaká rada, čekal jsem, že se tu najde nějaký odborník. Facebook jsem nikdy nepoužil, t
Ak by bolo možné načasovať aj podľa titulkov v prílohe, bolo by to skvelé. Prajem veľa zdaru.
Krásné Vánoční svátky Všem a zejména velké DÍKY zdejším překladatelům za jejich skvělou práci.
Také přeji všem krásné svátky a vše nej do nového roku. 🎄 Překladatelům děkuji za jejich prá
Ah, tak to se omlouvám, na té stránce nebyl popisek, teď jsem se díval jinam a je tam ta poznámka o
Také předem Díky a Krásné Svátky:-)Je to marný, je to marný, je to marný…hmm taze len anglicke su potom ok ?
To nie su dobre titulky, vcera som to este pozeral, ide o strojovy preklad ako aj Desade pise...
tak uz viem ako na to o chvilu pridam ceske aj slovenske pre Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10
mam to akurat ak mi poviete ako ich mam vyexra. tak ich upnem :)
Poznámka k rls: NOTE: All Subtitles Are Made Using A.I. (Except English And French subs)
Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10+.DDP5.1.Atmos.H265-BEN.THE.MEN české titulky jsou tam součás
kukám dnes, že nástroje k tvorbe dabingu prichádzajú rýchlejšie než sa rozširujú moje obzory: https:
Dekoji za prekladDakujem
Aspoň doporučím FB skupinu, která může být celkem nápomocná: https://www.facebook.com/groups/2048713